< Псалми 94 >
1 Бог помсти — Господь, Бог помсти з'явився, —
Ayi Mukama, ggwe Katonda awalana eggwanga, ggwe Katonda awalana eggwanga, labika omasemase.
2 піднеси́ся, о Су́дде землі, бундю́чним запла́ту віддай!
Golokoka, Ayi ggwe Omulamuzi w’ensi, osasule ab’amalala nga bwe kibagwanidde.
3 Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втіша́тися будуть?
Ayi Mukama, omukozi w’ebibi alikomya ddi? Omukozi w’ebibi alituusa ddi ng’asanyuka?
4 Доки бу́дуть верзти́, говорити бундю́чно, доки будуть пиша́тись злочинці?
Bafukumula ebigambo eby’okwewaanawaana; abakola ebibi bonna beepankapanka.
5 Вони тиснуть наро́д Твій, о Господи, а спадок Твій вони му́чать.
Babetenta abantu bo, Ayi Mukama, babonyaabonya ezzadde lyo.
6 Вдову́ та чужи́нця вбивають вони, і мордують сирі́т
Batta nnamwandu n’omutambuze; ne batemula ataliiko kitaawe.
7 та й говорять: „Не бачить Господь, і не завва́жить Бог Яковів“.
Ne boogera nti, “Katonda talaba; Katonda wa Yakobo tafaayo.”
8 Зрозумійте це ви, нерозумні в наро́ді, а ви, убогі на розум, коли набере́теся глу́зду?
Mwerinde mmwe abantu abatategeera. Mmwe abasirusiru muligeziwala ddi?
9 Хіба Той, що ухо щепи́в, — чи Він не почує? Хіба Той, що око створи́в, — чи Він не побачить?
Oyo eyatonda okutu tawulira? Oyo eyakola eriiso talaba?
10 Хіба Той, що карає наро́ди, — чи Він не скарта́є, Він, що навчає люди́ну знання́?
Oyo akangavvula amawanga, taakubonereze? Oyo ayigiriza abantu talina ky’amanyi?
11 Господь знає всі лю́дські думки́, що марно́та вони!
Mukama amanyi ebirowoozo by’abantu; amanyi nga mukka bukka.
12 Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Зако́ну Свого навчаєш його́,
Ayi Mukama, alina omukisa oyo gw’ogunjula, gw’oyigiriza eby’omu mateeka go;
13 щоб його заспоко́їти від лиходе́ння, аж поки не ви́копана буде яма безбожному,
omuwummuzaako mu kabi kaalimu, okutuusa abakola ebibi lwe balisimirwa ekinnya.
14 бо Господь не опустить наро́ду Свого, а спа́дку Свого не поли́шить,
Kubanga Mukama talireka bantu be; talyabulira zzadde lye.
15 бо до праведности суд пове́рнеться, а за ним — всі невинного серця!
Aliramula mu butuukirivu, n’abo abalina emitima emigolokofu bwe banaakolanga.
16 Хто встане зо мною навпроти злости́вих, хто встане зо мною навпроти злочинців?
Ani alinnwanyisizaako abakola ebibi? Ani alinnwanirira eri abakola ebibi?
17 Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя тро́хи була́ б не лягла́ в царство смерти!
Singa Mukama teyali mubeezi wange, omwoyo gwange gwandiserengese emagombe.
18 Коли я кажу: „Похитнулась нога моя“, то, Господи, милість Твоя підпира́є мене!
Bwe naleekaana nti, “Nseerera!” Okwagala kwo okutaggwaawo, Ayi Mukama, ne kumpanirira.
19 Коли мої думки́ болючі в нутрі́ моїм мно́жаться, то розради Твої веселять мою душу!
Ebyeraliikiriza omutima gwange bwe byayitirira obungi, okusaasira kwo ne kuzzaamu omwoyo gwange amaanyi.
20 Чи престол беззако́ния з Тобою з'єдна́ється, той, що гріх учиняє над право?
Oyinza okukolagana n’obufuzi obukyamu, obukaabya abantu n’amateeka gaabwe?
21 Збираються проти душі справедли́вого, і чисту кров винува́тять.
Abakola ebibi beegatta ne balumbagana abatuukirivu; atasobezza ne bamusalira ogw’okufa.
22 І Господь став для мене тверди́нею, і мій Бог став за скелю приту́лку мого,
Naye Mukama afuuse ekiddukiro kyange eky’amaanyi; ye Katonda wange, era Olwazi lwange mwe neekweka.
23 і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!
Mukama alibabonereza olw’ebibi byabwe, n’abazikiriza olw’ebyonoono byabwe; Mukama Katonda waffe alibamalirawo ddala.