< Псалми 92 >
1 Псалом. Пісня на день суботній. То добре, щоб дякувати Господе́ві й виспі́вувати Йме́ння Твоє, о Всевишній,
Ein Lied, ein Gesang, für den Sabbattag. Gar köstlich ist's, dem Herrn zu danken und Deinem Namen, Höchster, Lob zu singen,
2 вранці розповіда́ти про милість Твою, а ночами — про правду Твою —
des Morgens Deine Huld zu künden und in den Nächten Deine Treue
3 на десятистру́нній й на а́рфі, на лю́тні та гу́слах,
zum Psalter mit zehn Saiten und zur Harfe, zum Saitenspiele auf der Zither.
4 бо потішив мене Ти, о Господи, вчинком Своїм, — про діла́ Твоїх рук я співаю!
Du, Herr, erfreust mich durch Dein Tun; ich juble über Deiner Hände Werk.
5 Які то вели́чні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки́ Твої,
Wie groß sind Deine Werke, Herr, und Deine Pläne tief!
6 — нерозумна люди́на не знає, а недо́умок не зрозуміє того́!
Der Törichte bemerkt es nimmer; der Tor beachtet's nicht.
7 Коли несправедливі ростуть, як трава, і цвітуть всі злочи́нці, то на те, щоб навіки були вони знищені, —
Wenn Frevler blühn, so ist's wie mit dem Gras. Die Übeltäter sprossen alle nur, damit sie ewig untergehen.
8 а Ти, Господи, на висоті повік-віку!
Du aber bist der Höchste, Herr, in Ewigkeit.
9 Бо ось вороги Твої, Господи, бо ось вороги Твої згинуть, розпоро́шаться всі беззако́нники!
Denn Deine Feinde kommen um, Herr, Deine Feinde; die Übeltäter werden allesamt zerstreut.
10 І Ти ро́га мого підні́с немов в одноро́жця, мене намастив Ти оливою свіжою.
Dem wilden Stiere gleich wächst meine Kraft; gleichwie von Öl, so ist mein Alter frisch.
11 І дивилося око моє на зане́пад моїх ворогів, тих злочинців, що на мене встають, — почують про це мої уші!
Mein Auge sieht mit Lust auf meine Gegner; mit Freuden hört mein Ohr von meiner Widersacher Niederlagen.
12 Зацвіте́ справедливий, як па́льма, і ви́женеться, немов кедр на Лива́ні, —
Der Fromme sproßt wie eine Palme, und wächst wie eine Zeder auf dem Libanon,
13 посаджені в домі Господнім цвітуть на подві́р'ях нашого Бога,
ins Haus des Herrn verpflanzt und in den Höfen unseres Gottes grünend,
14 іще в сивині́ вони будуть цвісти́, будуть ситі та свіжі,
sie tragen noch im Alter Früchte, beständig grün und markig bleibend,
15 щоб розповідати, що щирий Господь, моя скеля, і в Ньому неправди нема!
zur Kunde, daß der Herr gerecht, daß er mein Hort ist ohne Tadel.