< Псалми 91 >
1 Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
Der du dich in des Höchsten Schutz begibst, in des Allmächtigen Schatten weilst,
2 той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
vom Herrn sprich so: "Mein Schirm und meine Burg, mein Gott, auf den ich baue!"
3 Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
Aus Jägers Schlinge löst er dich und vor dem Anschlag voller Tücke.
4 Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
Mit seinen Schwingen deckt er dich; geborgen bist du unter seinen Fittichen. Ein Schirm und Schild ist seine Treue.
5 Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
Kein nächtlich Grauen darf dich schrecken, kein Pfeil, der an dem Tage fliegt,
6 ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
und keine Seuche, die im Finstern schleicht, und keine Pest, die an dem hellen Mittag wütet.
7 впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
Ob Tausend dir zur Seite fallen, Zehntausende zu deiner Rechten, dich wird es nicht treffen.
8 Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
Du siehst es nur mit deinen Augen, wenn du der Übeltäter Strafgericht erlebst.
9 бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
So sprich: "Der Herr ist meine Zuversicht". Zu deinem Freunde nimmst du dir den Höchsten.
10 Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
Dir kann kein Unheil widerfahren und keine Plage deinem Zelte nahen.
11 бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
Denn deinetwegen gibt er seinen Engeln das Gebot, auf allen deinen Wegen dich zu hüten.
12 на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
Auf Händen sollen sie dich tragen, daß nicht dein Fuß an Steine stoße.
13 На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
Auf Löwen und auf Nattern reitest du; du fährst auf jungen Löwen und mit Schlangen. -
14 „Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
Ich rette ihn, dieweil er an mir hängt, und schirme ihn, dieweil er meinen Namen kennt.
15 як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
Wenn er mich ruft, so höre ich auf ihn und stehe ihm zur Seite in der Not. Ich rette ihn und bringe ihn zu Ehren.
16 і довгістю днів Я наси́чу його, і він бачити буде спасі́ння Моє!“
Ich labe ihn mit langem Leben und lasse schauen ihn mein Heil.