< Псалми 91 >
1 Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
Celui qui s'abrite sous la protection du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
2 той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
Je dis à Yahweh: " Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. "
3 Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur et de la peste funeste.
4 Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
Tu n'auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
6 ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
7 впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
8 Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
9 бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
Car tu as dit: " Tu es mon refuge, Yahweh! " tu as fait du Très-Haut ton asile.
10 Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
Le malheur ne viendra pas jusqu'à toi, aucun fléau n'approchera de ta tente.
11 бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
12 на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
14 „Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
" Puisqu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
15 як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. " Je le délivrerai et le glorifierai.
16 і довгістю днів Я наси́чу його, і він бачити буде спасі́ння Моє!“
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. "