< Псалми 91 >
1 Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of Shaddai.
2 той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
I will say of Jehovah, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
3 Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4 Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His truth is an encompassing shield.
5 Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
6 ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7 впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8 Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
9 бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
Because you have made Jehovah your refuge, and the Most High your dwelling place,
10 Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
no evil shall overtake you; no plague shall come near your dwelling.
11 бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
12 на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.
13 На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
You will tread upon the lion and the viper. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
14 „Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
"Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
15 як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16 і довгістю днів Я наси́чу його, і він бачити буде спасі́ння Моє!“
I will satisfy him with long life, and show him my salvation."