< Псалми 89 >

1 Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина. Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
2 Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
3 „Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
4 Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! (Се́ла)
Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
5 І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
6 бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
7 Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
8 Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
9 Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
10 Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
11 Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
12 Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
13 Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
14 Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
15 Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
16 Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
17 бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
18 бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!
Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:
Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
20 знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
21 щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!
Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
22 Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,
El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
23 — його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!
Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
24 Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —
Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
25 і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.
Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
26 Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“
Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
27 Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.
Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
28 Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,
Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
29 і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!
Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
30 Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,
Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
31 коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,
Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
32 тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!
Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
33 А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
34 не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!
Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
35 Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:
He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
36 повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,
Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
37 як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. (Се́ла)
Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
38 А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —
Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
39 Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,
Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
40 всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!
Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
41 Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.
Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
42 Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,
Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
43 і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.
Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
44 Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
45 скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! (Се́ла)
Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
47 Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?
Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
48 Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? (Се́ла) (Sheol h7585)
¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol h7585)
49 Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
50 Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,
Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
51 якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!
Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
52 Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!
Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.

< Псалми 89 >