< Псалми 89 >

1 Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина. Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
2 Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
3 „Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
4 Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! (Се́ла)
Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
5 І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
6 бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
7 Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
8 Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
9 Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
10 Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
12 Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
13 Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
14 Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
15 Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
16 Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
17 бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,
Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
18 бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!
Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
19 Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:
En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
20 знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
21 щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!
Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,
El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
23 — його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!
Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
24 Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —
Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
25 і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.
Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
26 Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“
Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
27 Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.
Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
28 Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,
Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
29 і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!
Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
30 Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,
Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
31 коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,
Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
32 тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!
Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
33 А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
34 не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!
No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
35 Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:
Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
36 повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,
Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
37 як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. (Се́ла)
Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
38 А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —
Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
39 Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,
Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
40 всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!
Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
41 Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.
Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
42 Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,
Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
43 і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.
También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
44 Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
45 скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! (Се́ла)
Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
46 Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
47 Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?
Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
48 Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? (Се́ла) (Sheol h7585)
¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
50 Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,
Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
51 якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!
Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
52 Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!
¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.

< Псалми 89 >