< Псалми 89 >

1 Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина. Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
2 Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
3 „Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
4 Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! (Се́ла)
Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
5 І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
6 бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
7 Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
8 Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
9 Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
10 Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
11 Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
12 Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
13 Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
14 Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
15 Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
16 Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
17 бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,
Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
18 бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!
Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
19 Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:
Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
20 знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
21 щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!
He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
22 Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,
Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
23 — його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!
Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
24 Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —
La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
25 і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.
Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
26 Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“
Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
27 Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.
Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
28 Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,
Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
29 і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!
Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
30 Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,
Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
31 коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,
si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
32 тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!
castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
33 А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
34 не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!
No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
35 Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:
He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
36 повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,
Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
37 як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. (Се́ла)
Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
38 А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —
¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
39 Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,
¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
40 всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!
Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
41 Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.
Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
42 Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,
Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
43 і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.
Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
44 Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
45 скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! (Се́ла)
Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
46 Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
47 Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?
Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
48 Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? (Се́ла) (Sheol h7585)
No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol h7585)
49 Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
50 Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,
¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
51 якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!
Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
52 Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!
Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.

< Псалми 89 >