< Псалми 89 >
1 Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина. Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 „Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! (Се́ла)
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 — його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. (Се́ла)
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! (Се́ла)
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? (Се́ла) (Sheol )
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol )
49 Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.