< Псалми 89 >

1 Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина. Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 „Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! (Се́ла)
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
5 І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
6 бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
7 Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
9 Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,
Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!
Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
19 Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:
Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
21 щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,
O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
23 — його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.
Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“
Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.
Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
30 Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
31 коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
34 не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
35 Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:
Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
36 повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,
A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
37 як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. (Се́ла)
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
40 всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!
Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
41 Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
42 Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,
Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.
Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
45 скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! (Се́ла)
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
48 Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? (Се́ла) (Sheol h7585)
Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
49 Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,
Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
51 якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!
Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
52 Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!
Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.

< Псалми 89 >