< Псалми 89 >
1 Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина. Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
에스라인 에단의 마스길 내가 여호와의 인자하심을 영원히 노래하며 주의 성실하심을 내 입으로 대대에 알게 하리이다
2 Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
내가 말하기를 인자하심을 영원히 세우시며 주의 성실하심을 하늘에서 견고히 하시리라 하였나이다
3 „Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
주께서 이르시되 내가 나의 택한 자와 언약을 맺으며 내 종 다윗에게 맹세하기를
4 Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! (Се́ла)
내가 네 자손을 영원히 견고히 하며 네 위를 대대에 세우리라 하였다 하셨나이다(셀라)
5 І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
여호와여 주의 기사를 하늘이 찬양할 것이요 주의 성실도 거룩한 자의 회중에서 찬양하리이다
6 бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
대저 궁창에서 능히 여호와와 비교할 자 누구며 권능 있는 자 중에 여호와와 같은 자 누구리이까
7 Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
하나님은 거룩한 자의 회중에서 심히 엄위하시오며 둘러 있는 모든 자 위에 더욱 두려워할 자시니이다
8 Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
여호와 만군의 하나님이여 주와 같이 능한 자 누구리이까 여호와여 주의 성실하심이 주를 둘렀나이다
9 Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다
10 Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
주께서 라합을 살륙 당한 자 같이 파쇄하시고 주의 원수를 주의 능력의 팔로 흩으셨나이다
11 Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
하늘이 주의 것이요 땅도 주의 것이라 세계와 그 중에 충만한 것을 주께서 건설하셨나이다
12 Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다
13 Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
주의 팔에 능력이 있사오며 주의 손은 강하고 주의 오른손은 높으시니이다
14 Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
의와 공의가 주의 보좌의 기초라 인자함과 진실함이 주를 앞서 행하나이다
15 Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
즐거운 소리를 아는 백성은 유복한 자라 여호와여 저희가 주의 얼굴 빛에 다니며
16 Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
종일 주의 이름으로 기뻐하며 주의 의로 인하여 높아지오니
17 бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,
주는 저희 힘의 영광이심이라 우리 뿔이 주의 은총으로 높아지오리니
18 бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!
우리 방패는 여호와께 속하였고 우리 왕은 이스라엘의 거룩한 자에게 속하였음이니이다
19 Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:
주께서 이상 중에 주의 성도에게 말씀하시기를 내가 돕는 힘을 능력 있는 자에게 더하며 백성 중에서 택한 자를 높였으되
20 знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
내가 내 종 다윗을 찾아 나의 거룩한 기름으로 부었도다
21 щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!
내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리이다
22 Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,
원수가 저에게서 강탈치 못하며 악한 자가 저를 곤고케 못하리로다
23 — його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!
내가 저의 앞에서 그 대적을 박멸하며 저를 한하는 자를 치려니와
24 Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —
나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다
25 і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.
내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니
26 Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“
저가 내게 부르기를 주는 나의 아버지시요 나의 하나님이시요 나의 구원의 바위시라 하리로다
27 Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.
내가 또 저로 장자를 삼고 세계 열왕의 으뜸이 되게 하며
28 Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,
저를 위하여 나의 인자함을 영구히 지키고 저로 더불어 한 나의 언약을 굳게 세우며
29 і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!
또 그 후손을 영구케 하여 그 위를 하늘의 날과 같게 하리로다
30 Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,
만일 그 자손이 내 법을 버리며 내 규례대로 행치 아니하며
31 коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,
내 율례를 파하며 내 계명을 지키지 아니하면
32 тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!
내가 지팡이로 저희 범과를 다스리며 채찍으로 저희 죄악을 징책하리로다
33 А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
그러나 나의 인자함을 그에게서 다 거두지 아니하며 나의 성실함도 폐하지 아니하며
34 не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!
내 언약을 파하지 아니하며 내 입술에서 낸 것도 변치 아니하리로다
35 Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:
내가 나의 거룩함으로 한번 맹세하였은즉 다윗에게 거짓을 아니할 것이라
36 повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,
그 후손이 장구하고 그 위는 해 같이 내 앞에 항상 있으며
37 як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. (Се́ла)
또 궁창의 확실한 증인 달 같이 영원히 견고케 되리라 하셨도다(셀라)
38 А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —
그러나 주께서 주의 기름 부음 받은 자를 노하사 물리쳐 버리셨으며
39 Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,
주의 종의 언약을 미워하사 그 관을 땅에 던져 욕되게 하셨으며
40 всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!
저의 모든 울타리를 파괴하시며 그 보장을 훼파하셨으므로
41 Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.
길로 지나는 자들에게 다 탈취를 당하며 그 이웃에게 욕을 당하나이다
42 Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,
주께서 저의 대적의 오른손을 높이시고 저희 모든 원수로 기쁘게 하셨으며
43 і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.
저의 칼날을 둔하게 하사 저로 전장에 서지 못하게 하셨으며
44 Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
저의 영광을 그치게 하시고 그 위를 땅에 엎으셨으며
45 скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! (Се́ла)
그 소년의 날을 단촉케 하시고 저를 수치로 덮으셨나이다(셀라)
46 Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
여호와여 언제까지니이까 스스로 영원히 숨기시리이까 주의 노가 언제까지 불붙듯 하시겠나이까
47 Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?
나의 때가 얼마나 단촉한지 기억하소서 주께서 모든 인생을 어찌 그리 허무하게 창조하셨는지요
48 Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? (Се́ла) (Sheol )
누가 살아서 죽음을 보지 아니하고 그 영혼을 음부의 권세에서 건지리이까(셀라) (Sheol )
49 Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
주여 주의 성실하심으로 다윗에게 맹세하신 이전 인자하심이 어디 있나이까
50 Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,
주는 주의 종들의 받은 훼방을 기억하소서 유력한 모든 민족의 훼방을 기억하소서
51 якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!
여호와여 이 훼방은 주의 원수가 주의 기름부음 받은 자의 행동을 훼방한 것이로소이다
52 Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!
여호와를 영원히 찬송할지어다 아멘 아멘