< Псалми 89 >

1 Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина. Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 „Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
«Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! (Се́ла)
stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
5 І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,
Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!
Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:
Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!
la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,
Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 — його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!
Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —
La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.
Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“
Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.
Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,
Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!
Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,
Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,
se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!
punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!
Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:
Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,
In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. (Се́ла)
sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
38 А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —
Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,
hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!
Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.
tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,
Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.
Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! (Се́ла)
Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?
Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? (Се́ла) (Sheol h7585)
Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol h7585)
49 Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,
Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!
con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!
Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.

< Псалми 89 >