< Псалми 86 >
A Prayer of David. Bow down thy ear, O LORD, hear me: for I [am] poor and needy.
2 Бережи мою душу, бо я богобі́йний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе наді́ю кладе́!
Preserve my soul; for I [am] holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
3 Змилосе́рдься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,
Be merciful to me, O LORD: for I cry to thee daily.
4 потіш душу Свого раба, бо до Тебе підно́шу я, Господи, душу мою,
Rejoice the soul of thy servant: for to thee, O LORD, do I lift up my soul.
5 бо Ти, Господи, добрий і вибачли́вий, і многомилости́вий для всіх, хто кли́че до Тебе!
For thou, LORD, [art] good, and ready to forgive; and abundant in mercy to all them that call upon thee.
6 Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос блага́ння мого, —
Give ear, O LORD, to my prayer; and attend to the voice of my supplications.
7 в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізве́шся до мене!
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
8 Нема, Господи, поміж бога́ми такого, як Ти, і чинів нема, як чи́ни Твої!
Among the gods [there is] none like thee, O LORD; neither [are there any works] like thy works.
9 Всі наро́ди, яких Ти створи́в, поприхо́дять і попадають перед лице́м Твоїм, Господи, та Ім'я́ Твоє сла́вити будуть,
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O LORD; and shall glorify thy name.
10 великий бо Ти, та чу́да вчиняєш, Ти — Бог єдиний!
For thou [art] great, and doest wondrous things: thou [art] God alone.
11 Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я бу́ду ходити у правді Твоїй, приєдна́й моє серце боятися Йме́ння Твого́!
Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12 Я буду всім серцем своїм вихваля́ти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і сла́вити буду повіки Ім'я́ Твоє,
I will praise thee, O LORD my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
13 велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шео́лу глибокого! (Sheol )
For great [is] thy mercy towards me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. (Sheol )
14 Боже, злочинці повстали на мене, а на́товп гноби́телів прагне моєї душі, і перед собою не ставлять Тебе.
O God, the proud have risen against me, and the assemblies of violent [men] have sought after my soul; and have not set thee before them.
15 А Ти, Господи, Бог щедрий і милосердний, довготерпели́вий і многомилости́вий, і справедли́вий, —
But thou, O LORD, [art] a God full of compassion, and gracious; long-suffering, and abundant in mercy and truth.
16 зглянься на мене, й помилуй мене, подай же Своєму рабові Свою силу, і спаси сина Своєї неві́льниці!
O turn to me, and have mercy upon me; give thy strength to thy servant, and save the son of thy handmaid.
17 Учини мені знака на добре, — і нехай це побачать мої ненави́сники, і хай засоро́млені будуть, бо Ти, Господи, мені допоміг та мене звесели́в!
Show me a token for good; that they who hate me may see [it], and be ashamed: because thou, LORD, hast helped me, and comforted me.