< Псалми 86 >

1 Молитва Давидова.
Bow down your ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
2 Бережи мою душу, бо я богобі́йний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе наді́ю кладе́!
Preserve my soul; for I am holy: O you my God, save your servant that trusts in you.
3 Змилосе́рдься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,
Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto you daily.
4 потіш душу Свого раба, бо до Тебе підно́шу я, Господи, душу мою,
Rejoice the soul of your servant: for unto you, O Lord, do I lift up my soul.
5 бо Ти, Господи, добрий і вибачли́вий, і многомилости́вий для всіх, хто кли́че до Тебе!
For you, Lord, are good, and ready to forgive; and abundant in mercy unto all them that call upon you.
6 Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос блага́ння мого, —
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
7 в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізве́шся до мене!
In the day of my trouble I will call upon you: for you will answer me.
8 Нема, Господи, поміж бога́ми такого, як Ти, і чинів нема, як чи́ни Твої!
Among the gods there is none like unto you, O Lord; neither are there any works like unto your works.
9 Всі наро́ди, яких Ти створи́в, поприхо́дять і попадають перед лице́м Твоїм, Господи, та Ім'я́ Твоє сла́вити будуть,
All nations whom you have made shall come and worship before you, O Lord; and shall glorify your name.
10 великий бо Ти, та чу́да вчиняєш, Ти — Бог єдиний!
For you are great, and do wondrous things: you are God alone.
11 Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я бу́ду ходити у правді Твоїй, приєдна́й моє серце боятися Йме́ння Твого́!
Teach me your way, O LORD; I will walk in your truth: unite my heart to fear your name.
12 Я буду всім серцем своїм вихваля́ти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і сла́вити буду повіки Ім'я́ Твоє,
I will praise you, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify your name for evermore.
13 велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шео́лу глибокого! (Sheol h7585)
For great is your mercy toward me: and you have delivered my soul from the low hell. (Sheol h7585)
14 Боже, злочинці повстали на мене, а на́товп гноби́телів прагне моєї душі, і перед собою не ставлять Тебе.
O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set you before them.
15 А Ти, Господи, Бог щедрий і милосердний, довготерпели́вий і многомилости́вий, і справедли́вий, —
But you, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, long suffering, and abundant in mercy and truth.
16 зглянься на мене, й помилуй мене, подай же Своєму рабові Свою силу, і спаси сина Своєї неві́льниці!
O turn unto me, and have mercy upon me; give your strength unto your servant, and save the son of your handmaid.
17 Учини мені знака на добре, — і нехай це побачать мої ненави́сники, і хай засоро́млені будуть, бо Ти, Господи, мені допоміг та мене звесели́в!
Show me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because you, LORD, have helped me, and comforted me.

< Псалми 86 >