< Псалми 86 >
A prayer of David. Incline thine eare, O Lord, and heare me: for I am poore and needy.
2 Бережи мою душу, бо я богобі́йний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе наді́ю кладе́!
Preserue thou my soule, for I am mercifull: my God, saue thou thy seruant, that trusteth in thee.
3 Змилосе́рдься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,
Be mercifull vnto me, O Lord: for I crie vpon thee continually.
4 потіш душу Свого раба, бо до Тебе підно́шу я, Господи, душу мою,
Reioyce the soule of thy seruant: for vnto thee, O Lord, doe I lift vp my soule.
5 бо Ти, Господи, добрий і вибачли́вий, і многомилости́вий для всіх, хто кли́че до Тебе!
For thou, Lord, art good and mercifull, and of great kindenes vnto all them, that call vpon thee.
6 Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос блага́ння мого, —
Giue eare, Lord, vnto my prayer, and hearken to the voyce of my supplication.
7 в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізве́шся до мене!
In the day of my trouble I will call vpon thee: for thou hearest me.
8 Нема, Господи, поміж бога́ми такого, як Ти, і чинів нема, як чи́ни Твої!
Among the gods there is none like thee, O Lord, and there is none that can doe like thy workes.
9 Всі наро́ди, яких Ти створи́в, поприхо́дять і попадають перед лице́м Твоїм, Господи, та Ім'я́ Твоє сла́вити будуть,
All nations, whome thou hast made, shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorifie thy Name.
10 великий бо Ти, та чу́да вчиняєш, Ти — Бог єдиний!
For thou art great and doest wonderous things: thou art God alone.
11 Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я бу́ду ходити у правді Твоїй, приєдна́й моє серце боятися Йме́ння Твого́!
Teach me thy way, O Lord, and I will walke in thy trueth: knit mine heart vnto thee, that I may feare thy Name.
12 Я буду всім серцем своїм вихваля́ти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і сла́вити буду повіки Ім'я́ Твоє,
I wil prayse thee, O Lord my God, with all mine heart: yea, I wil glorifie thy Name for euer.
13 велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шео́лу глибокого! (Sheol )
For great is thy mercie toward me, and thou hast deliuered my soule from the lowest graue. (Sheol )
14 Боже, злочинці повстали на мене, а на́товп гноби́телів прагне моєї душі, і перед собою не ставлять Тебе.
O God, the proude are risen against me, and the assemblies of violent men haue sought my soule, and haue not set thee before them.
15 А Ти, Господи, Бог щедрий і милосердний, довготерпели́вий і многомилости́вий, і справедли́вий, —
But thou, O Lord, art a pitifull God and mercifull, slowe to anger and great in kindenes and trueth.
16 зглянься на мене, й помилуй мене, подай же Своєму рабові Свою силу, і спаси сина Своєї неві́льниці!
Turne vnto me, and haue mercy vpon me: giue thy strength vnto thy seruant, and saue the sonne of thine handmayd.
17 Учини мені знака на добре, — і нехай це побачать мої ненави́сники, і хай засоро́млені будуть, бо Ти, Господи, мені допоміг та мене звесели́в!
Shew a token of thy goodnes towarde me, that they which hate me, may see it, and be ashamed, because thou, O Lord, hast holpen me and comforted me.