< Псалми 85 >
1 Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом. Ти вподо́бав Собі Свою землю, о Го́споди, долю Якову Ти поверну́в,
Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. Herra, sinä kuin (muinen) olit armollinen sinun maakunnalles, ja Jakobin vangit lunastit,
2 Ти провину наро́ду Свого прости́в, увесь гріх їхній покри́в! (Се́ла)
Sinä anteeksi annoit kansas pahat teot, ja kaikki heidän syntinsä peitit, (Sela)
3 Ти гнів Свій увесь занеха́в, Ти повстри́мав Свій гнів від палю́чої лю́тости!
Sinä lepytit kaiken vihas, ja käänsit sinuas vihas julmuudesta.
4 Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасі́ння, а Свій гнів проти нас поторо́щ!
Käännä meitä, meidän autuutemme Jumala, ja pane pois vihas meistä.
5 Чи навіки Ти гні́ватись будеш на нас, і протя́гнеш Свій гнів з роду в рід?
Tahdotkos siis ijankaikkisesti olla vihainen meidän päällemme? eli vihas pitää sukukunnasta sukukuntaan?
6 Отож, Ти ожи́виш нас зно́ву, — і буде радіти наро́д Твій Тобою!
Etkös käänny, ja meitä virvoita, että kansas sinussa iloitsis?
7 Покажи нам, о Господи, милість Свою, і подай нам спасі́ння Своє,
Herra, osoita meille armos, ja sinun autuutes anna meille.
8 нехай я почую, що каже Бог, Господь, бо говорить Він „Мир!“наро́дові Своєму й Своїм святим, і нехай до безу́мства вони не верта́ються!
Jospa minä kuulisin, mitä Herra Jumala puhuu, että hän rauhan lupasi kansallensa ja pyhillensä, ettei he hulluuteen joutuisi.
9 Справді, спасі́ння Його близьке́ тим, хто боїться Його, щоб слава Його́ була в нашій землі.
Kuitenkin on hänen apunsa niiden tykönä, jotka häntä pelkäävät, että meidän maallamme kunnia asuis;
10 Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,
Että laupius ja totuus keskenänsä kohtaisivat: vanhurskaus ja rauha toinen toisellensa suuta antaisivat;
11 правда з землі вироста́є, а справедливість із небе́с визира́є.
Että totuus maasta vesois, ja vanhurskaus taivaasta katsois;
12 І Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій.
Että myös meille Herra hyvin tekis, ja meidän maamme hedemänsä antais;
13 Справедливість ходитиме перед обличчям Його, і кро́ки свої на дорогу поставить.
Että vanhurskaus sittenkin hänen edessänsä pysyis ja menestyis.