< Псалми 85 >
1 Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом. Ти вподо́бав Собі Свою землю, о Го́споди, долю Якову Ти поверну́в,
JEOVA, jago guinin ninamagof jao ni y tanomo: sa unnafanalo mague y manmacautiba sija gui as Jacob.
2 Ти провину наро́ду Свого прости́в, увесь гріх їхній покри́в! (Се́ла)
Jago guinin umasie y tinaelayen y taotaomo: yan untampe todo y isaoñija. (Sila)
3 Ти гнів Свій увесь занеха́в, Ти повстри́мав Свій гнів від палю́чої лю́тости!
Guinin unnajanao todo y binibumo: ya unbirajao talo guinin y finijom y binibumo.
4 Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасі́ння, а Свій гнів проти нас поторо́щ!
Birajam, O Yuus, gui satbasionmame, yan nabasta y binibumo guiya jame.
5 Чи навіки Ти гні́ватись будеш на нас, і протя́гнеш Свій гнів з роду в рід?
Ada unlalalaloja nu jame para taejinecog? Ada unnajujuyong y linâlâlomo para todo y generasion?
6 Отож, Ти ожи́виш нас зно́ву, — і буде радіти наро́д Твій Тобою!
Ada ti unnalâlâjam talo: para y taotaomo ufanmagof ni jago?
7 Покажи нам, о Господи, милість Свою, і подай нам спасі́ння Своє,
Fanuejam ni y minaasemo, O Jeova, ya unnaejam ni y satbasionmo.
8 нехай я почую, що каже Бог, Господь, бо говорить Він „Мир!“наро́дові Своєму й Своїм святим, і нехай до безу́мства вони не верта́ються!
Guajo jujungog jafa usangan si Yuus Jeova: sa güiya usangan y pas gui taotaoña, yan y mañantos sija: lao chañija natalo guato gui binaba.
9 Справді, спасі́ння Його близьке́ тим, хто боїться Його, щоб слава Його́ була в нашій землі.
Magajet na y satbasionña esta jijot güije sija ni manmaañao nu güiya: para y minalag usaga gui tanomame.
10 Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,
Minaase yan minagajet manásoda ya mandaña: y tininas yan y pas manachico.
11 правда з землі вироста́є, а справедливість із небе́с визира́є.
Y minagajet lacho julo gui tano; yan y tininas jaatan papa guinin y langet.
12 І Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій.
Magajet na si Jeova numae ni y minauleg: ya y tanota manae minegaeña.
13 Справедливість ходитиме перед обличчям Його, і кро́ки свої на дорогу поставить.
Tininas jumajanao gui menaña; yan japolo y pinecatña y chalan para ufamocat.