< Псалми 83 >
1 Пісня. Псалом Аса́фів. Боже, не будь мовчазни́м, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже, —
Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
2 бо ось зашуміли Твої вороги́, а Твої ненави́сники го́лови попідійма́ли!
Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Вони проти народу Твого хитрий за́дум видумують, і нара́джуються проти тих, кого Ти береже́ш!
Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
4 Вони кажуть: „Ходіть но, та знищимо їх з-між наро́дів, - і згадуватись більш не буде іме́ння Ізраїля!“
« Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
5 Бо вони одноду́шно нара́дилися, проти Тебе умови склада́ють, —
Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
6 намети Едо́ма й ізмаїльтя́н, Моа́в та агаря́ни,
Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
7 Ґева́л і Аммо́н, і Амали́к, Филисте́я з мешка́нцями Ти́ру.
Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
8 І Ашшу́р поєднався був з ними, — вони синам Ло́товим стали раме́ном. (Се́ла)
L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
9 Зроби їм, як Мідія́нові, як Сісе́рі, як Явінові в долині Кішо́н, —
Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
10 при Ен-До́рі вони були зни́щені, стали погно́єм землі!
qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
11 Поклади їх та їхніх вельмож, як Оре́ва, й як Зе́ева, й як Зе́ваха, й як Цалму́нну, усіх їхніх князі́в,
Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
12 що казали були́: „Візьмі́мо на спа́док для себе поме́шкання Боже“!
qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
13 Боже мій, — бодай стали вони, немов по́рох у вихрі, як солома на вітрі!
Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
14 Як огонь па́лить ліс, й як запалює полу́м'я го́ри,
Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
15 так Ти їх пожени Своїм ви́хром, і настра́ш Своєю бурею!
alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
16 Напо́вни обличчя їхнє со́ромом, і хай шукають вони Твоє Ймення, о Господи!
Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
17 Нехай будуть вони засоро́млені, й за́вжди хай будуть настра́шені, і хай застида́ються, й хай вони зги́нуть!
Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
18 І нехай вони знають, що Ти, — Твоє Ймення Госпо́дь, Сам Ти, Всевишній, на цілій землі!
afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.