< Псалми 81 >
1 Для дириґента хору. На ґітійськім знарядді. Аса́фів. Співайте Богові, нашій тверди́ні, покли́куйте Богові Якова,
in finem pro torcularibus Asaph exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob
2 заспівайте пісню, і заграйте на бу́бні, на ци́трі приємній із гу́слами,
sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara
3 засурмі́ть у сурму́ в новомі́сяччя, на по́вні в день нашого свята,
bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae
4 бо це право Ізраїлеві, Зако́н Бога Якова!
quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob
5 На сві́дчення в Йо́сипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:
testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit
6 „Раме́на його Я звільнив з тягару́, від коша́ його ру́ки звільнились.
devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt
7 Ти був кликав у недолі, — й я ви́дер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громові́м, Я ви́пробував був тебе над водою Мери́ви. (Се́ла)
in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma
8 Слухай же ти, Мій наро́де, і хай Я засві́дчу тобі, о Ізраїлю, — коли б ти послухав Мене:
audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me
9 нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!
non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum
10 Я — Господь, Бог твій, що з кра́ю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста — і Я їх напо́вню!
ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
11 Але́ Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною Ізра́їль, —
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi
12 і Я їх пустив ради впе́ртости їхнього серця, — нехай вони йдуть за своїми пора́дами!
et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis
13 Коли б Мій наро́д був послухав Мене, коли б був Ізраїль ходив по доро́гах Моїх,
si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset
14 ще мало — і Я похили́в би був їхніх ворогів, і руку Свою поверну́в би був Я на проти́вників їхніх!
pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam
15 Ненави́сники Господа йому б покори́лись, — і був би навіки їхній час,
inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo
16 і Я жи́ром пшениці його годува́в би, і медом із скелі тебе б насища́в!“
et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos