< Псалми 81 >
1 Для дириґента хору. На ґітійськім знарядді. Аса́фів. Співайте Богові, нашій тверди́ні, покли́куйте Богові Якова,
Auf den Siegesspender, beim Kelternfest, von Asaph. Zujubelt unserer Stärke: Gott! Jauchzt Jakobs Gott.
2 заспівайте пісню, і заграйте на бу́бні, на ци́трі приємній із гу́слами,
Erschallen lasset Pauken und Gesang, klangvolle Zithern samt den Harfen!
3 засурмі́ть у сурму́ в новомі́сяччя, на по́вні в день нашого свята,
Am Neumond schmettert in das Horn, am Vollmond zu der Feier unsres Festes!
4 бо це право Ізраїлеві, Зако́н Бога Якова!
Denn Satzung ist's für Israel, für Jakobs Zelte ein Gesetz.
5 На сві́дчення в Йо́сипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:
In Joseph macht er's zum Gebrauch. Bei seinem Feldzug nach Ägypten hört ich Worte, wie ich sie nie erfahren:
6 „Раме́на його Я звільнив з тягару́, від коша́ його ру́ки звільнились.
"Von seiner Schulter habe ich die Last genommen; des Lastkorbs ledig wurden seine Hände.
7 Ти був кликав у недолі, — й я ви́дер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громові́м, Я ви́пробував був тебе над водою Мери́ви. (Се́ла)
Du riefst in Not, und ich befreite dich und hörte in der Donnerhülle dich und prüfte dich am Haderwasser." (Sela)
8 Слухай же ти, Мій наро́де, і хай Я засві́дчу тобі, о Ізраїлю, — коли б ти послухав Мене:
"Mein Volk! Horch auf! Ich mahne dich. Gehorchst du mir, mein Israel, in folgendem:
9 нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!
Kein fremder Gott sei je bei dir! Du darfst nicht einen Auslandsgott anbeten.
10 Я — Господь, Бог твій, що з кра́ю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста — і Я їх напо́вню!
Ich bin dein Gott, der Herr, der aus Ägypterlande dich geführt, dann öffne deinen Mund, daß ich ihn fülle!
11 Але́ Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною Ізра́їль, —
Doch hört mein Volk auf meine Stimme nicht, und ist mir Israel nicht willig,
12 і Я їх пустив ради впе́ртости їхнього серця, — нехай вони йдуть за своїми пора́дами!
dann laß ich sie in ihrem Starrsinn nach ihrer Willkür wandeln.
13 Коли б Мій наро́д був послухав Мене, коли б був Ізраїль ходив по доро́гах Моїх,
Ach, möchte mir mein Volk gehorchen und Israel in meinen Wegen wandeln!
14 ще мало — і Я похили́в би був їхніх ворогів, і руку Свою поверну́в би був Я на проти́вників їхніх!
Wie wollte bald ich ihre Feinde beugen und meine Hand an ihre Gegner wieder legen."
15 Ненави́сники Господа йому б покори́лись, — і був би навіки їхній час,
Des Herren Hasser müßten sich auf seine Seite schlagen, und ihr Verhängnis währte ewig!
16 і Я жи́ром пшениці його годува́в би, і медом із скелі тебе б насища́в!“
Er würde es mit feinstem Weizen speisen. "Mit Honig aus dem Felsen würde ich dich sättigen."