< Псалми 80 >

1 Для дириґента хору. На „Лілеї“. Свідо́цтво. Псалом Асафів. Па́стирю Ізраїлів, — послухай же, Ти, що прова́диш, немов ту отару, Йо́сипа, що на Херувимах сидиш, — появися
Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
2 перед обличчям Єфре́ма, і Веніями́на, і Манасі́ї! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
3 Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!
Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
4 Господи, Боже Савао́те, — доки будеш Ти гні́ватися на молитву наро́ду Свого?
Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльоза́ми великої міри.
Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
6 Ти нас положи́в супере́чкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприя́телі наші.
Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
7 Боже Савао́те, — приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасемось!
Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
8 Виногра́дину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав наро́ди — й її посадив,
Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
9 Ти ви́порожнив перед нею, — і закорени́ла коріння своє, й перепо́внила край,
Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
10 гори покрилися тінню її, а ві́ття її — Божі ке́дри,
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
11 аж до моря галу́зки її посилаєш, а па́рості її — до ріки́!
Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
12 Але́ нащо вилім зробив Ти в горо́жі її, — і всі нищать її, хто прохо́дить дорогою?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
13 Гризе її вепр лісови́й, і звіри́на польова́ виїдає її!
Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
14 Боже Саваоте, — вернися ж, споглянь із небе́с і побач, і відві́дай цього́ виногра́дника,
Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
15 і охорони його, якого насадила прави́ця Твоя, і галу́зку, яку Ти для Себе зміцни́в!
Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
16 В огні виногра́дина спалена, відтята, гинуть від сва́ру обличчя Твого, —
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
17 нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї прави́ці, на лю́дському сині, якого зміцнив Ти Собі!
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
18 А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживи́ш, і ми будемо Ім'я́ Твоє кликати!
Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
19 Господи, Боже Саваоте, приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!
Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.

< Псалми 80 >