< Псалми 80 >
1 Для дириґента хору. На „Лілеї“. Свідо́цтво. Псалом Асафів. Па́стирю Ізраїлів, — послухай же, Ти, що прова́диш, немов ту отару, Йо́сипа, що на Херувимах сидиш, — появися
For the Chief Musician; set to Shoshannim Eduth. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.
2 перед обличчям Єфре́ма, і Веніями́на, і Манасі́ї! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, and come to save us.
3 Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!
Turn us again, O God; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
4 Господи, Боже Савао́те, — доки будеш Ти гні́ватися на молитву наро́ду Свого?
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльоза́ми великої міри.
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Ти нас положи́в супере́чкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприя́телі наші.
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7 Боже Савао́те, — приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасемось!
Turn us again, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
8 Виногра́дину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав наро́ди — й її посадив,
Thou broughtest a vine out of Egypt: thou didst drive out the nations, and plantedst it.
9 Ти ви́порожнив перед нею, — і закорени́ла коріння своє, й перепо́внила край,
Thou preparedst [room] before it, and it took deep root, and filled the land.
10 гори покрилися тінню її, а ві́ття її — Божі ке́дри,
The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were [like] cedars of God.
11 аж до моря галу́зки її посилаєш, а па́рості її — до ріки́!
She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
12 Але́ нащо вилім зробив Ти в горо́жі її, — і всі нищать її, хто прохо́дить дорогою?
Why hast thou broken down her fences, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 Гризе її вепр лісови́й, і звіри́на польова́ виїдає її!
The boar out of the wood doth ravage it, and the wild beasts of the field feed on it.
14 Боже Саваоте, — вернися ж, споглянь із небе́с і побач, і відві́дай цього́ виногра́дника,
Turn again, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine,
15 і охорони його, якого насадила прави́ця Твоя, і галу́зку, яку Ти для Себе зміцни́в!
And the stock which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
16 В огні виногра́дина спалена, відтята, гинуть від сва́ру обличчя Твого, —
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї прави́ці, на лю́дському сині, якого зміцнив Ти Собі!
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18 А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживи́ш, і ми будемо Ім'я́ Твоє кликати!
So shall we not go back from thee: quicken thou us, and we will call upon thy name,
19 Господи, Боже Саваоте, приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!
Turn us again, O LORD God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.