< Псалми 77 >
1 Для дириґента хору. Для Єдуту́на. Псалом Асафів. Мій голос до Бога, — й я кли́кати буду, мій голос до Бога, — й почує мене!
Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
2 В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя ви́тягнена вночі й не зомлі́є, не хоче душа моя бути поті́шена:
En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
3 згадаю про Бога й зідха́ю, розважа́ю — й мій дух омліва́є! (Се́ла)
Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
4 Ти де́ржиш пові́ки оче́й моїх, я побитий і не говорю́.
Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
5 Пригадую я про дні давні, про роки відві́чні,
Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
6 свою пісню вночі я прига́дую, говорю́ з своїм серцем, а мій дух розважа́є:
Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
7 Чи навіки покине Господь, і вже більш не вподо́бає?
¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
8 Чи навіки спини́лася милість Його́? Чи скінчи́лося слово Його в рід і рід?
¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
9 Чи Бог ми́лувати позабу́в? Чи гнівом замкнув Він Своє милосе́рдя? (Се́ла)
¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
10 І промовив був я: „То стражда́ння моє — переміна прави́ці Всевишнього“.
Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
11 Пригада́ю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю відда́вна,
Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
12 і буду я ду́мати про кожен Твій чин, і про вчинки Твої опові́м!
Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
13 Боже, — святая доро́га Твоя, котри́й бог великий, як Бог наш?
¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
14 Ти Той Бог, що чу́да вчиняє, Ти ви́явив силу Свою між наро́дами,
Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
15 Ти ви́зволив люд Свій раме́ном, — синів Якова й Йо́сипа! (Се́ла)
Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 Тебе бачили води, о Боже, Тебе бачили во́ди — й тремтіли, затряслися й безо́дні.
Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
17 Лила́ся струмко́м вода з хмар, тучі ви́дали грім, тако́ж там і сям Твої стрі́ли літали.
Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
18 Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки́ освіти́ли вселе́нну, тремті́ла й трясла́ся земля!
El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
19 Через море доро́га Твоя, а сте́жка Твоя — через во́ди великі, і не видно було́ Твоїх стіп.
Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
20 Ти прова́див наро́д Свій, немов ту ота́ру, рукою Мойсея та Ааро́на.
Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.