< Псалми 77 >

1 Для дириґента хору. Для Єдуту́на. Псалом Асафів. Мій голос до Бога, — й я кли́кати буду, мій голос до Бога, — й почує мене!
For the chief musician; after the manner of Jeduthun. A psalm of Asaph. I will call out with my voice to God; I will call with my voice to God, and my God will hear me.
2 В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя ви́тягнена вночі й не зомлі́є, не хоче душа моя бути поті́шена:
In the day of my trouble I sought the Lord; at night I stretched my hands out, and they would not become tired. My soul refused to be comforted.
3 згадаю про Бога й зідха́ю, розважа́ю — й мій дух омліва́є! (Се́ла)
I thought of God as I groaned; I thought about him as I grew faint. (Selah)
4 Ти де́ржиш пові́ки оче́й моїх, я побитий і не говорю́.
You held my eyes open; I was too troubled to speak.
5 Пригадую я про дні давні, про роки відві́чні,
I thought about the days of old, about times long past.
6 свою пісню вночі я прига́дую, говорю́ з своїм серцем, а мій дух розважа́є:
During the night I called to mind the song I once sang. I thought carefully and tried to understand what had happened.
7 Чи навіки покине Господь, і вже більш не вподо́бає?
Will the Lord reject me forever? Will he never again show me favor?
8 Чи навіки спини́лася милість Його́? Чи скінчи́лося слово Його в рід і рід?
Was his covenant faithfulness gone forever? Had his promise failed forever?
9 Чи Бог ми́лувати позабу́в? Чи гнівом замкнув Він Своє милосе́рдя? (Се́ла)
Had God forgotten to be gracious? Had his anger shut off his compassion? (Selah)
10 І промовив був я: „То стражда́ння моє — переміна прави́ці Всевишнього“.
I said, “This is my sorrow: the changing of the right hand of the Most High toward us.”
11 Пригада́ю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю відда́вна,
But I will call to mind your deeds, Yahweh; I will think about your wonderful deeds of old.
12 і буду я ду́мати про кожен Твій чин, і про вчинки Твої опові́м!
I will ponder all your deeds and will reflect on them.
13 Боже, — святая доро́га Твоя, котри́й бог великий, як Бог наш?
Your way, God, is holy; what god compares to our great God?
14 Ти Той Бог, що чу́да вчиняє, Ти ви́явив силу Свою між наро́дами,
You are the God who does wonders; you have revealed your strength among the peoples.
15 Ти ви́зволив люд Свій раме́ном, — синів Якова й Йо́сипа! (Се́ла)
You gave your people victory by your great power— the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Тебе бачили води, о Боже, Тебе бачили во́ди — й тремтіли, затряслися й безо́дні.
The waters saw you, God; the waters saw you, and they were afraid; the depths trembled.
17 Лила́ся струмко́м вода з хмар, тучі ви́дали грім, тако́ж там і сям Твої стрі́ли літали.
The clouds poured down water; the cloudy skies gave voice; your arrows flew about.
18 Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки́ освіти́ли вселе́нну, тремті́ла й трясла́ся земля!
Your thunderous voice was heard in the wind; the lightning lit up the world; the earth trembled and shook.
19 Через море доро́га Твоя, а сте́жка Твоя — через во́ди великі, і не видно було́ Твоїх стіп.
Your path went through the sea and your way through the surging waters, but your footprints were not seen.
20 Ти прова́див наро́д Свій, немов ту ота́ру, рукою Мойсея та Ааро́на.
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Псалми 77 >