< Псалми 77 >

1 Для дириґента хору. Для Єдуту́на. Псалом Асафів. Мій голос до Бога, — й я кли́кати буду, мій голос до Бога, — й почує мене!
to/for to conduct upon (Jeduthun *Q(K)*) to/for Asaph melody voice my to(wards) God and to cry voice my to(wards) God and to listen to(wards) me
2 В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя ви́тягнена вночі й не зомлі́є, не хоче душа моя бути поті́шена:
in/on/with day distress my Lord to seek hand my night to pour and not be numb to refuse to be sorry: comfort soul my
3 згадаю про Бога й зідха́ю, розважа́ю — й мій дух омліва́є! (Се́ла)
to remember God and to roar to muse and to enfeeble spirit my (Selah)
4 Ти де́ржиш пові́ки оче́й моїх, я побитий і не говорю́.
to grasp waking eye my to trouble and not to speak: speak
5 Пригадую я про дні давні, про роки відві́чні,
to devise: think day from front: old year forever: antiquity
6 свою пісню вночі я прига́дую, говорю́ з своїм серцем, а мій дух розважа́є:
to remember music my in/on/with night with heart my to muse and to search spirit my
7 Чи навіки покине Господь, і вже більш не вподо́бає?
to/for forever: enduring to reject Lord and not to add: again to/for to accept still
8 Чи навіки спини́лася милість Його́? Чи скінчи́лося слово Його в рід і рід?
to end to/for perpetuity kindness his to cease word to/for generation and generation
9 Чи Бог ми́лувати позабу́в? Чи гнівом замкнув Він Своє милосе́рдя? (Се́ла)
to forget be gracious God if: surely no to gather in/on/with face: anger compassion his (Selah)
10 І промовив був я: „То стражда́ння моє — переміна прави́ці Всевишнього“.
and to say be weak: grieved I he/she/it year right Most High
11 Пригада́ю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю відда́вна,
(to remember *Q(K)*) deed LORD for to remember from front: old wonder your
12 і буду я ду́мати про кожен Твій чин, і про вчинки Твої опові́м!
and to mutter in/on/with all work your and in/on/with wantonness your to muse
13 Боже, — святая доро́га Твоя, котри́й бог великий, як Бог наш?
God in/on/with holiness way: conduct your who? god great: large like/as God
14 Ти Той Бог, що чу́да вчиняє, Ти ви́явив силу Свою між наро́дами,
you(m. s.) [the] God to make: do wonder to know in/on/with people strength your
15 Ти ви́зволив люд Свій раме́ном, — синів Якова й Йо́сипа! (Се́ла)
to redeem: redeem in/on/with arm people your son: descendant/people Jacob and Joseph (Selah)
16 Тебе бачили води, о Боже, Тебе бачили во́ди — й тремтіли, затряслися й безо́дні.
to see: see you water God to see: see you water to twist: writh in pain also to tremble abyss
17 Лила́ся струмко́м вода з хмар, тучі ви́дали грім, тако́ж там і сям Твої стрі́ли літали.
to flood water cloud voice: thunder to give: cry out cloud also arrow your to go: walk
18 Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки́ освіти́ли вселе́нну, тремті́ла й трясла́ся земля!
voice: sound thunder your in/on/with wheel to light lightning world to tremble and to shake [the] land: country/planet
19 Через море доро́га Твоя, а сте́жка Твоя — через во́ди великі, і не видно було́ Твоїх стіп.
in/on/with sea way: journey your (and path your *Q(K)*) in/on/with water many and heel your not to know
20 Ти прова́див наро́д Свій, немов ту ота́ру, рукою Мойсея та Ааро́на.
to lead like/as flock people your in/on/with hand Moses and Aaron

< Псалми 77 >