< Псалми 76 >
1 Для дириґента хору. На неґінах. Псалом Аса́фів. Пісня. Бог знаний у Юді, Його Йме́ння велике в Ізраїлі!
琴にあはせて伶長にうたはしめたるアサフの歌なり讃美なり 神はユダにしられたまへり その名はイスラエルに大なり
2 У Сали́мі намет Його, а мешка́ння Його на Сіоні, —
またサレムの中にその幕屋あり その居所はシオンにあり
3 Він там полама́в стріли лу́ку, щита́ та меча, та війну́! (Се́ла)
彼所にてかれは弓の火矢ををり盾と劍と戦陣とをやぶりたまひき (セラ)
4 Ти осяйни́й, потужніший за го́ри відві́чні.
なんぢ榮光あり掠めうばふ山よりもたふとし
5 Обдерто людей сильносе́рдих, задріма́ли вони своїм сном, — і не знайшли своїх рук усі мужі військо́ві.
心のつよきものは掠めらる かれらは睡にしづみ勇ましきものは皆その手を見うしなへり
6 Від сварі́ння Твого́, Боже Яковів, оглу́шується колесни́ця та кінь:
ヤコブの神よなんぢの叱咤によりて戦車と馬とともに深睡につけり
7 Ти — Ти грізний, і хто перед обличчям Твоїм устоїть ча́су гніву Твого?
神よなんぢこそ懼るべきものなれ 一たび怒りたまふときは誰かみまへに立えんや
8 Як звіщаєш Ти суд із небе́с, то боїться й стиха́є земля,
9 як встає Бог на суд, щоб спасти́ всіх покі́рних землі! (Се́ла)
なんぢ天より宣告をのりたまへり 地のへりくだる者をみなすくはんとて神のさばきに立たまへるとき地はおそれて黙したり (セラ)
10 Бо й гнів лю́дський Тебе вихваля́є, решту ж гніву Ти по́ясом в'я́жеш.
實に人のいかりは汝をほむべし 怒のあまりは汝おのれの帯としたまはん
11 Присягайте й виконуйте Господу, Богові вашому, усі, хто Його оточа́є, хай прино́сять дарунка Грізно́му:
なんぢの神ヱホバにちかひをたてて償へ そのまはりなるすべての者はおそるべきエホバに礼物をささぐべし
12 Він духа вельмож впокоря́є, страшни́й Він для зе́мних царів!
ヱホバはもろもろの諸侯のたましひを絶たまはん ヱホバは地の王たちのおそるべき者なり