< Псалми 73 >

1 Псалом Аса́фів.
Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
2 А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,
Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
3 бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —
Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
4 бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
5 на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.
Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
6 Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
7 вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
8 сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:
Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
9 свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!
Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
10 Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду
Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
11 та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,
Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
12 як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“
Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
13 Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,
Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
14 і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.
Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
15 Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.
Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
16 І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,
Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
17 аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:
sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
18 направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!
Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
19 Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!
Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
20 Немов сном по обу́дженні, Господи, о́бразом їхнім пого́рдиш, мов сном по обу́дженні!
Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
21 Бо болить моє серце, і в нутрі́ моїм коле,
Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
22 а я немов бидло й не знаю, — я перед Тобою худо́бою став!
na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
23 Та я за́вжди з Тобою, — Ти де́ржиш мене за правицю,
Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
24 Ти Своєю порадою во́диш мене, і пото́му до слави Ти ві́зьмеш мене!
Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
25 Хто є мені на небеса́х, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічо́го!
Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
26 Гине тіло моє й моє серце, та Бог — скеля серця мого й моя доля навіки,
Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
27 бо погинуть ось ті, хто боку́є від Тебе, пони́щиш Ти кожного, хто відсту́пить від Тебе!
Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
28 А я, — бли́зькість Бога для мене добро́, — на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіща́ти про всі Твої чи́ни!
Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.

< Псалми 73 >