< Псалми 73 >

1 Псалом Аса́фів.
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
2 А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,
Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;
3 бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —
Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
4 бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.
5 на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.
Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.
6 Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.
7 вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour.
8 сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:
Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
9 свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!
Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.
10 Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду
Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,
11 та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,
Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?
12 як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“
Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
13 Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,
Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
14 і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.
Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.
15 Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.
Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.
16 І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,
J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;
17 аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:
Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.
18 направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!
Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.
19 Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!
Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
20 Немов сном по обу́дженні, Господи, о́бразом їхнім пого́рдиш, мов сном по обу́дженні!
Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.
21 Бо болить моє серце, і в нутрі́ моїм коле,
Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
22 а я немов бидло й не знаю, — я перед Тобою худо́бою став!
Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.
23 Та я за́вжди з Тобою, — Ти де́ржиш мене за правицю,
Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.
24 Ти Своєю порадою во́диш мене, і пото́му до слави Ти ві́зьмеш мене!
Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.
25 Хто є мені на небеса́х, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічо́го!
Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.
26 Гине тіло моє й моє серце, та Бог — скеля серця мого й моя доля навіки,
Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
27 бо погинуть ось ті, хто боку́є від Тебе, пони́щиш Ти кожного, хто відсту́пить від Тебе!
Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.
28 А я, — бли́зькість Бога для мене добро́, — на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіща́ти про всі Твої чи́ни!
Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes œuvres.

< Псалми 73 >