< Псалми 7 >

1 Жало́бна пісня Давидова, яку він співав Господе́ві в справі веніями́нівця Ку́ша. Господи, Боже мій, — я до Тебе вдаю́ся: спаси Ти мене від усіх моїх напасникі́в, і визволь мене,
Shiggaion to/for David which to sing to/for LORD upon word Cush Benjaminite Benjaminite LORD God my in/on/with you to seek refuge to save me from all to pursue me and to rescue me
2 щоб ворог моєї душі не розша́рпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
lest to tear like/as lion soul my to tear and nothing to rescue
3 Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в доло́нях моїх,
LORD God my if to make: do this if there injustice in/on/with palm my
4 коли я доброчи́нцеві злом відплатив, і без причини ограбува́в свого противника, —
if to wean to ally me bad: evil and to rescue [emph?] to vex me emptily
5 во́рог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене́, і нехай до землі він потопче життя моє, — і хай мою славу обе́рне на порох! (Се́ла)
to pursue enemy soul my and to overtake and to trample to/for land: soil life my and glory my to/for dust to dwell (Selah)
6 Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понеси́ся на лютість моїх ворогів, і до мене скеру́й постанову Свою, яку Ти заповів!
to arise: rise [emph?] LORD in/on/with face: anger your to lift: raise in/on/with fury to vex me and to rouse [emph?] to(wards) me justice: judgement to command
7 І громада народів ото́чить Тебе, і над нею верни́ся на висоту́!
and congregation people to turn: turn you and upon her to/for height to return: return [emph?]
8 Господь судить людей, — суди ж мене, Господи, за моєю правото́ю й за моєю неви́нністю.
LORD to judge people to judge me LORD like/as righteousness my and like/as integrity my upon me
9 Нехай зло́ба безбожних скінчи́ться, а Ти зміцни праведного, бо виві́дуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
to cease please bad: evil wicked and to establish: establish righteous and to test heart and kidney God righteous
10 Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
shield my upon God to save upright heart
11 Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
God to judge righteous and God be indignant in/on/with all day
12 коли хто не наве́рнеться, — буде гострити меча Свого Він, Свого лука натя́гне й наста́вить його,
if not to return: repent sword his to sharpen bow his to tread and to establish: prepare her
13 і йому пригото́вив смертельні знаря́ддя, — Він зробить огнистими стріли Свої.
and to/for him to establish: prepare article/utensil death arrow his to/for to burn/pursue to work
14 Ото, беззако́ння зачне нечестивий, і завагітні́є безправ'ям, — і породить неправду.
behold be in labour evil: wickedness and to conceive trouble and to beget deception
15 Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку пригото́вив, —
pit to pierce and to search him and to fall: fall in/on/with pit: grave to work
16 обе́рнеться зло його на його голову, і на ма́ківку зі́йде його беззако́ння!
to return: return trouble his in/on/with head his and upon crown his violence his to go down
17 Я ж Господа буду хвали́ти за Його правдою, і буду ви́співувати Ймення Всеви́шнього Господа!
to give thanks LORD like/as righteousness his and to sing name LORD Most High

< Псалми 7 >