< Псалми 68 >

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів. Пісня. Нехай воскре́сне Бог, — і розпоро́шаться вороги́ Його, і нехай від лиця Його повтіка́ють Його ненави́сники!
For the chief musician; A psalm of David, a song. Let God arise; let his enemies be scattered; let those also who hate him flee before him.
2 Як дим розвіва́ється, так їх розві́й, як то́питься віск від огню́, отак несправедли́ві заги́нуть перед Божим лице́м!
As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish in the presence of God.
3 А пра́ведні будуть раді́ти, і будуть ті́шитися перед Богом, і весели́тися в радості будуть!
But let the righteous be glad; let them exult before God; may they rejoice and be happy.
4 Співайте Богові, виспівуйте Йме́нню Його, рівняйте дорогу Тому́, Хто їде на хмарах, — Господь Йому Йме́ння, — та перед Ним веселі́ться!
Sing to God! Sing praises to his name! Praise the one who rides through the plains of the Jordan River valley! Yahweh is his name! Rejoice before him!
5 Си́ротам батько й вдови́цям суддя́, — то Бог у святому мешка́нні Своїм!
A father of the fatherless, a judge of the widows, is God in the holy place where he lives.
6 Бог самі́тних уводить до дому, витягує в'я́знів з кайда́нів, — тільки відсту́пники ме́шкати будуть у спа́леній сонцем землі!
God puts the lonely into families; he brings out the prisoners with singing; but the rebellious live in a parched land.
7 Боже, коли перед наро́дом Своїм Ти вихо́див, коли йшов Ти пустинею, (Се́ла)
God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, (Selah)
8 то трясла́ся земля, також ка́пало небо було перед Богом, Сіна́й затремті́в перед Богом, Богом Ізраїля!
The earth trembled; the heavens also dropped rain in God's presence, in the presence of God when he came to Sinai, in the presence of God, the God of Israel.
9 Дощ добродійний спускаєш Ти кра́плями, Боже, на спа́док Свій перему́чений — міцно поставив його́.
You, God, sent a plentiful rain; you strengthened your inheritance when it was weary.
10 У ньому сиділо Твоє многолю́ддя, у Своїй доброті́ все готуєш Ти бідному, Боже!
Your people lived in it; You, God, gave from your goodness to the poor.
11 Господь дає слово; прові́сниць велика много́та:
The Lord gave the orders, and those who announced them were a great army.
12 „Царі військ утікають, утікають, па́ні ж до́му розділює здо́бич“.
Kings of armies flee, they flee, and the women waiting at home divide the plunder:
13 Коли ви спочиваєте між обійстя́ми — то кри́ла голубки покриті сріблом, а пе́ра її — зеленка́вістю золота.
doves covered with silver with wings of yellow gold. When some of you people stayed among the sheepfolds, why did you do this?
14 Коли Всемогу́тній царів розпоро́шував в Кра́ї, то сніг Ти спускав на Цалмо́ні.
The Almighty scattered kings there, it was as when it snowed on Mount Zalmon.
15 Гора Божа — Баша́нська гора, гора верхогі́р'я — гора та Баша́нська.
A mighty mountain is the hill country of Bashan; a high mountain is the hill country of Bashan.
16 Верхогі́р'я, — чого за́здрісно ди́витеся на ту го́ру, що Бог зажадав на мешка́ння Своє, і Госпо́дь буде ме́шкати там за́вжди?
Why do you look in envy, you high hill country, at the mountain which God desires for the place he will live? Indeed, Yahweh will live in it forever.
17 Колесни́ць Божих дві десятьти́сячки, тисячі багатокра́тні, — Господь із Сіна́ю прибув до святині.
The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them in the holy place, as at Sinai.
18 Ти піднявся був на висоту́, полоне́них набрав, узяв дари ради люди́ни, — і відсту́пники ме́шкати будуть у Господа Бога також.
You have ascended on high; you have led away captives; you have received gifts from among men, even from those who fought against you, so that you, Yahweh God, might live there.
19 Благословенний Господь, — тягарі́ Він щоденно нам носить, Бог — наше спасіння! (Се́ла)
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, the God who is our salvation. (Selah)
20 Бог для нас — Бог спасіння, і в Господа Владики ви́ходи смерти!
Our God is a God who saves; Yahweh the Lord is the one who is able to rescue us from death.
21 Але розторо́щить Бог го́лову Своїх ворогів, ма́ківку, вкриту волоссям, того, хто в гріха́х своїх ходить!
But God will strike through the heads of his enemies, through the hairy scalps of those who walk in offenses against him.
22 Промовив Господь: „Я спрова́джу з Баша́ну тебе́, з глибин моря спрова́джу,
The Lord said, “I will bring my enemies back from Bashan; I will bring them back from the depths of the sea
23 щоб ти но́гу свою мив у кро́ві, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!“
so that you may crush your enemies, dipping your foot in blood, and so that the tongues of your dogs may have their share from your enemies.”
24 Похо́ди Твої, Боже, ба́чено, похо́ди Бога мого у святині мого Царя:
They have seen your processions, God, the processions of my God, my King, into the holy place.
25 Попе́реду йшли співаки́, пото́му грачі́, посеред дівчат, що бряжча́ли на бу́бнах:
The singers went first, the minstrels followed after, and in the middle were the unmarried girls playing tambourines.
26 „Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел Ізраїля!“
Bless God in the assemblies; praise Yahweh, you who are from the fountain of Israel.
27 Там Веніями́н молодий, їхній воло́дар, князі Юди, їхні полки́, князі Завуло́на, князі Нефтали́ма.
There is first Benjamin, the smallest tribe, then the leaders of Judah and their multitudes, the leaders of Zebulun and the leaders of Naphtali.
28 Твій Бог наказав тобі силу, — будь силою, Боже, того́, кого нам учинив!
Your God, Israel, has decreed your strength; reveal to us your power, God, as you have revealed it in times past.
29 Із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.
Reveal your power to us from your temple at Jerusalem, where kings bring gifts to you.
30 Погрози́ звірині́ в очере́ті, череді волів ра́зом з телятами лю́дськими, понищ тих, хто кава́лками срі́бла ми́лується, розпоро́ш ті наро́ди, що воєн бажають!
Shout in battle against the wild beasts in the reeds, against the peoples, that multitude of bulls and calves. Humiliate them and make them bring you gifts; scatter the peoples who love to wage war.
31 При́йдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.
Princes will come out of Egypt; Cush will hurry to reach out with her hands to God.
32 Царства землі, — співайте Богові, виспівуйте Господа, (Се́ла)
Sing to God, you kingdoms of the earth; (Selah) Sing praises to Yahweh.
33 що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.
To him who rides on the heaven of heavens, which exist from ancient times; see, he lifts up his voice with power.
34 Ви́знайте Богові силу, величність Його над Ізраїлем, а в хмарах потуга Його!
Ascribe strength to God; his majesty is over Israel, and his strength is in the skies.
35 Бог грізни́й у святинях Своїх, Бог Ізраїлів Він, що наро́дові дає силу й міць, Бог благослове́нний!
God, you are fearsome in your holy place; the God of Israel—he gives strength and power to his people. Blessed be God.

< Псалми 68 >