< Псалми 68 >

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів. Пісня. Нехай воскре́сне Бог, — і розпоро́шаться вороги́ Його, і нехай від лиця Його повтіка́ють Його ненави́сники!
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. A Song. Let God be seen, and let his haters be put to flight; let those who are against him be turned back before him.
2 Як дим розвіва́ється, так їх розві́й, як то́питься віск від огню́, отак несправедли́ві заги́нуть перед Божим лице́м!
Let them be like smoke before the driving wind; as wax turning soft before the fire, so let them come to an end before the power of God.
3 А пра́ведні будуть раді́ти, і будуть ті́шитися перед Богом, і весели́тися в радості будуть!
But let the upright be glad; let them have delight before God; let them be full of joy.
4 Співайте Богові, виспівуйте Йме́нню Його, рівняйте дорогу Тому́, Хто їде на хмарах, — Господь Йому Йме́ння, — та перед Ним веселі́ться!
Make songs to God, make songs of praise to his name; make a way for him who comes through the waste lands; his name is Jah; be glad before him.
5 Си́ротам батько й вдови́цям суддя́, — то Бог у святому мешка́нні Своїм!
A father to those who have no father, a judge of the widows, is God in his holy place.
6 Бог самі́тних уводить до дому, витягує в'я́знів з кайда́нів, — тільки відсту́пники ме́шкати будуть у спа́леній сонцем землі!
Those who are without friends, God puts in families; he makes free those who are in chains; but those who are turned away from him are given a dry land.
7 Боже, коли перед наро́дом Своїм Ти вихо́див, коли йшов Ти пустинею, (Се́ла)
O God, when you went out before your people, wandering through the waste land; (Selah)
8 то трясла́ся земля, також ка́пало небо було перед Богом, Сіна́й затремті́в перед Богом, Богом Ізраїля!
The earth was shaking and the heavens were streaming, because God was present; even Sinai itself was moved before God, the God of Israel.
9 Дощ добродійний спускаєш Ти кра́плями, Боже, на спа́док Свій перему́чений — міцно поставив його́.
You, O God, did freely send the rain, giving strength to the weariness of your heritage.
10 У ньому сиділо Твоє многолю́ддя, у Своїй доброті́ все готуєш Ти бідному, Боже!
Those whose resting-place was there, even the poor, were comforted by your good things, O God.
11 Господь дає слово; прові́сниць велика много́та:
The Lord gives the word; great is the number of the women who make it public.
12 „Царі військ утікають, утікають, па́ні ж до́му розділює здо́бич“.
Kings of armies quickly go in flight: and the women in the houses make a division of their goods.
13 Коли ви спочиваєте між обійстя́ми — то кри́ла голубки покриті сріблом, а пе́ра її — зеленка́вістю золота.
Will you take your rest among the flocks? like the wings of a dove covered with silver, and its feathers with yellow gold.
14 Коли Всемогу́тній царів розпоро́шував в Кра́ї, то сніг Ти спускав на Цалмо́ні.
When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon.
15 Гора Божа — Баша́нська гора, гора верхогі́р'я — гора та Баша́нська.
A hill of God is the hill of Bashan; a hill with high tops is the hill of Bashan.
16 Верхогі́р'я, — чого за́здрісно ди́витеся на ту го́ру, що Бог зажадав на мешка́ння Своє, і Госпо́дь буде ме́шкати там за́вжди?
Why are you looking with envy, you high hills, on the hill desired by God as his resting-place? truly, God will make it his house for ever.
17 Колесни́ць Божих дві десятьти́сячки, тисячі багатокра́тні, — Господь із Сіна́ю прибув до святині.
The war-carriage of God is among Israel's thousands; the Lord has come from Sinai to the holy place.
18 Ти піднявся був на висоту́, полоне́них набрав, узяв дари ради люди́ни, — і відсту́пники ме́шкати будуть у Господа Бога також.
You have gone up on high, taking your prisoners with you; you have taken offerings from men; the Lord God has taken his place on the seat of his power.
19 Благословенний Господь, — тягарі́ Він щоденно нам носить, Бог — наше спасіння! (Се́ла)
Praise be to the Lord, who is our support day by day, even the God of our salvation. (Selah)
20 Бог для нас — Бог спасіння, і в Господа Владики ви́ходи смерти!
Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death.
21 Але розторо́щить Бог го́лову Своїх ворогів, ма́ківку, вкриту волоссям, того, хто в гріха́х своїх ходить!
The heads of the haters of God will be crushed; even the head of him who still goes on in his evil ways.
22 Промовив Господь: „Я спрова́джу з Баша́ну тебе́, з глибин моря спрова́джу,
The Lord said, I will make them come back from Bashan, and from the deep parts of the sea;
23 щоб ти но́гу свою мив у кро́ві, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!“
So that your foot may be red with blood, and the tongues of your dogs with the same.
24 Похо́ди Твої, Боже, ба́чено, похо́ди Бога мого у святині мого Царя:
We see your going, O God: even the going of my God, my King, into the holy place.
25 Попе́реду йшли співаки́, пото́му грачі́, посеред дівчат, що бряжча́ли на бу́бнах:
The makers of songs go before, the players of music come after, among the young girls playing on brass instruments.
26 „Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел Ізраїля!“
Give praise to God in the great meeting; even the Lord, you who come from the fountain of Israel.
27 Там Веніями́н молодий, їхній воло́дар, князі Юди, їхні полки́, князі Завуло́на, князі Нефтали́ма.
There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali.
28 Твій Бог наказав тобі силу, — будь силою, Боже, того́, кого нам учинив!
O God, send out your strength; the strength, O God, with which you have done great things for us,
29 Із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.
Out of your Temple in Jerusalem.
30 Погрози́ звірині́ в очере́ті, череді волів ра́зом з телятами лю́дськими, понищ тих, хто кава́лками срі́бла ми́лується, розпоро́ш ті наро́ди, що воєн бажають!
Say sharp words to the beast among the water-plants, the band of strong ones, with the lords of the peoples, put an end to the people whose delight is in war.
31 При́йдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.
Kings will give you offerings, they will come out of Egypt; from Pathros will come offerings of silver; Ethiopia will be stretching out her hands to God.
32 Царства землі, — співайте Богові, виспівуйте Господа, (Се́ла)
Make songs to God, you kingdoms of the earth; O make songs of praise to the Lord; (Selah)
33 що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.
To him who goes or the clouds of heaven, the heaven which was from earliest times; he sends out his voice of power.
34 Ви́знайте Богові силу, величність Його над Ізраїлем, а в хмарах потуга Його!
Make clear that strength is God's: he is lifted up over Israel, and his power is in the clouds.
35 Бог грізни́й у святинях Своїх, Бог Ізраїлів Він, що наро́дові дає силу й міць, Бог благослове́нний!
O God, you are to be feared in your holy place: the God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.

< Псалми 68 >