< Псалми 66 >
1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
quæ distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
15 Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
16 Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
17 До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
18 Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.