< Псалми 66 >
1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
Acclamate a Dio da tutta la terra, Al maestro del coro. Canto. Salmo.
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
Dite a Dio: «Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome».
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
15 Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
16 Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
17 До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
18 Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
19 але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!
Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.