< Псалми 66 >
1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
15 Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
16 Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
17 До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
19 але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!