< Псалми 66 >
1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
15 Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
16 Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
17 До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
18 Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
19 але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!
Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!