< Псалми 66 >

1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
Dem Sangmeister. Ein Lied. Ein Psalm. / Jauchzt Elohim, alle Lande,
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
Besingt seines Namens Ehre, / Preiset ihn herrlich!
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
Sprecht zu Elohim: "Wie hehr sind deine Werke! / Ob deiner großen Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
Alle Welt muß dir sich beugen und lobsingen, / Lobsingen deinem Namen!" (Sela)
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
Kommt, schauet die Taten Elohims! / Hehr waltet er unter den Menschenkindern.
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
Er wandelte Meer in trocknes Land, / Daß man den Strom zu Fuß durchzog. / Drum wollen wir uns sein freun.
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
Ewig herrscht er in seiner Macht. / Seine Augen schauen die Völker an: / Die Empörer dürfen sich nicht erheben. (Sela)
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
Preiset, ihr Völker, unsern Gott, / Laßt laut sein Lob erschallen!
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
Er hat uns am Leben erhalten / Und unsern Fuß nicht wanken lassen.
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
Denn du hast uns geprüft, Elohim, / Hast uns wie Silber geläutert:
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
Du hast uns ins Gefängnis geführt, / Auf unsre Lenden Last gelegt.
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
Du hast uns Menschen zu Herren gesetzt; / Wir sind in Feuer und Wasser geraten — / Aber du hast uns hinausgeführt, / Daß wir reiche Fülle genießen.
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
Drum komm ich mit Brandopfern in dein Haus, / Will dir meine Gelübde bezahlen,
14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
Die meine Lippen kundgetan, / Die mein Mund geredet in meiner Not.
15 Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
Als Brandopfer bring ich dir feiste Schafe / Zugleich mit der Widder Opferrauch, / Ich opfre Rinder samt Böcken. (Sela)
16 Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
Kommt her, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle! / Erzählen will ich, was er mir getan.
17 До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
Zu ihm rief ich mit meinem Munde — / Und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
Hegte ich Böses in meinem Herzen, / Adonái würde nicht hören.
19 але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
Aber Elohim hat mich erhört, / Er hat gemerkt auf mein lautes Flehn.
20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!
Gepriesen sei Elohim! Er hat mein Gebet nicht abgewiesen, / Seine Gnade mir nicht entzogen.

< Псалми 66 >