< Псалми 66 >
1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
Au maître chantre. Cantique. Terre, élève à Dieu de toutes parts tes acclamations!
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
Chantez son nom glorieux, que vos hymnes le glorifient!
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
Dites à Dieu: « Que tes œuvres sont admirables! Aux effets de ta grande puissance tes ennemis dissimulent devant toi;
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
toute la terre t'adore et te célèbre; célèbre ton nom! (Pause)
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
Venez et contemplez les œuvres de Dieu, admirable en ce qu'il opère pour les enfants des hommes!
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
Il transforma la mer en terre sèche; au travers du fleuve ils passèrent à pied, et Il excita nos transports.
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
Il exerce par son pouvoir un empire éternel, ses yeux observent les peuples: que les rebelles ne s'insurgent pas! (Pause)
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
Peuples, bénissez notre Dieu, et proclamez sa louange!
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
Il redonna la vie à nos âmes, et ne laissa pas nos pieds trébucher.
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, purifiés, comme l'on purifie l'argent.
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
Tu nous enlaças dans le filet, et tu mis un faix sur nos reins;
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
tu donnas à des hommes nos têtes pour monture, nous passâmes par le feu et les eaux; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
Je viens dans ta maison avec des holocaustes; je veux m'acquitter envers toi de mes vœux
14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
exprimés par mes lèvres, prononcés par ma bouche dans ma détresse.
15 Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
Je t'offrirai des holocaustes et des brebis engraissées, et ferai fumer la graisse des béliers; je te sacrifierai des taureaux et des boucs. (Pause)
16 Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, je veux raconter ce qu'il fit pour mon âme.
17 До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
De ma bouche je l'invoquai; et sa louange est maintenant sur ma langue.
18 Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
Si dans mon cœur j'avais eu le mal en vue, le Seigneur ne m'eût pas exaucé;
19 але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif aux accents de ma prière.
20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!
Béni soit Dieu, qui n'a pas rebuté ma prière, et ne m'a pas refusé sa grâce!