< Псалми 66 >
1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
Chantez la gloire de son nom; louez-le, et lui rendez gloire!
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis viendront se soumettre à toi.
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
Toute la terre se prosternera devant toi; elle chantera en ton honneur, elle chantera ton nom. (Sélah)
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
Venez, et voyez les œuvres de Dieu; il est redoutable dans ce qu'il fait envers les fils des hommes.
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui.
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
Il domine éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations, pour que les rebelles ne s'élèvent pas. (Sélah)
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange!
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
Lui qui a conservé la vie à notre âme, et qui n'a pas permis que nos pieds bronchassent.
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
Tu nous avais amenés dans le filet; tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau;
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
Tu avais fait monter les hommes sur nos têtes; nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as mis au large et dans l'abondance.
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; et je te rendrai mes vœux,
14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
Que mes lèvres ont proférés et que ma bouche a prononcés dans ma détresse.
15 Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, avec les béliers fumant sur l'autel; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. (Sélah)
16 Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
17 До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
Je l'ai invoqué de ma bouche; aussi ma langue l'exaltera.
18 Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
Si j'eusse pensé quelque iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
19 але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
Mais certainement Dieu m'a écouté; il a prêté l'oreille à la voix de ma prière.
20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!
Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré de moi sa bonté!