< Псалми 66 >

1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Que toute la terre acclame Dieu!
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
Chantez la gloire de son nom, faites de ses louanges un tribut d’honneur.
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
Dites à Dieu: "Que tes œuvres sont prodigieuses! A cause de ta toute-puissance tes ennemis rampent devant toi;
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
la terre entière se prosterne à tes pieds, entonne tes louanges, célèbre ton nom." (Sélah)
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
Venez et contemplez les hauts faits de Dieu! Merveilleuse est son action sur les fils de l’homme.
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
Il change la mer en terre ferme, à travers le fleuve on marche à pied sec; dès lors nous mîmes notre joie en lui.
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
Il règne éternellement dans sa force, ses regards observent les nations: que les rebelles ne portent pas le front haut! (Sélah)
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
Nations, bénissez notre Dieu, faites retentir le bruit de ses louanges!
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
Il nous a gratifiés de la vie, et n’a pas laissé nos pieds chanceler.
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
Car tu nous as éprouvés, ô notre Dieu, jetés au creuset comme on fait de l’argent.
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
Tu nous avais amenés dans un filet, tu avais chargé nos reins d’un pesant fardeau,
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
courbé notre tête sous le joug des gens. Nous avions passé par le feu et par l’eau; mais tu nous as remis dans l’abondance.
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
Je me présenterai dans ta maison avec des holocaustes, pour m’acquitter envers toi de tous mes vœux,
14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
que mes lèvres ont exprimés, qu’au cours de ma détresse ma bouche a formulés.
15 Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
Je t’offrirai des brebis grasses comme holocaustes, avec la fumée des béliers; j’immolerai des taureaux ainsi que des boucs. (Sélah)
16 Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
Venez et écoutez: Je veux raconter, ô vous tous qui craignez Dieu, ce qu’il a fait en ma faveur!
17 До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
A pleine bouche je l’avais invoqué, il se trouvait exalté par mes lèvres.
18 Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
Si, dans mon cœur, j’avais eu en vue l’iniquité, Dieu ne m’eût pas entendu.
19 але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
Eh bien! Dieu a entendu; il a été attentif aux accents de ma prière.
20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!
Loué soit Dieu qui n’a pas repoussé ma prière, et ne m’a pas retiré sa grâce!

< Псалми 66 >