< Псалми 66 >

1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
[he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *Q(K)*) themselves (Selah)
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
[who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
15 Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
16 Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
17 До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
18 Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
19 але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!
[be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.

< Псалми 66 >