< Псалми 66 >
1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
“For the leader of the music. A psalm.” Shout joyfully unto God. all ye lands!
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
Sing ye the honor of his name; Make his praise glorious!
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
Say unto God, How terrible are thy doings! Through the greatness of thy power thine enemies are suppliants to thee!
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
Let all the earth worship thee; Let it sing praise to thee, let it sing praise to thy name! (Pause)
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
Come, behold the works of God! How terrible his doings among the sons of men!
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
He turned the sea into dry land; They went through the deep on foot; Then we rejoiced in him.
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
By his power he ruleth for ever; His eyes are fixed upon the nations; Let not the rebellious exalt themselves! (Pause)
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
O bless our God, ye nations. And make the voice of his praise to be heard!
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
It is he who preserveth our lives, And suffereth not our feet to stumble.
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
Thou hast, indeed, proved us, O God! Thou hast tried us as silver is tried.
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
Thou broughtest us into a snare, And didst lay a heavy burden upon our backs;
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
Thou didst cause men to ride upon our heads, And we have gone through fire and water: But thou hast brought us to a place of abundance.
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
I will go into thy house with burnt-offerings! I will pay thee my vows, —
14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
The vows which my lips uttered. Which my mouth promised in my trouble.
15 Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
Burnt sacrifices of fatlings will I offer to thee with the fat of rams; Bullocks, with he-goats, will I sacrifice to thee. (Pause)
16 Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
Come and hear, all ye who fear God, And I will relate what he hath done for me!
17 До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
I called upon him with my mouth, And praise is now upon my tongue.
18 Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
If I had meditated wickedness in my heart, The Lord would not have heard me:
19 але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
But surely God hath heard me; He hath had regard to the voice of my supplication.
20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!
Blessed be God, who did not reject my prayer, Nor withhold his mercy from me!