< Псалми 66 >

1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout unto God, all the earth.
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
O sing praises to his name; give glory to his praise.
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
Say unto God, How awful are thy works! through the greatness of thy power thine enemies shall lie to thee.
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
Let all the earth worship thee, and sing to thee; let them sing to thy name. (Pause)
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
Bless our God, ye Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
For thou, O God, has proved us; thou hast tried us with fire as silver is tried.
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
Thou broughtest us into the snare; thou laidest afflictions on our back.
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
Thou didst mount men upon our heads; we went through the fire and water; but thou broughtest us out into [a place of] refreshment.
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
I will go into thine house with whole-burnt-offerings; I will pay thee my vows,
14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
15 Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
I will offer to thee whole-burnt-sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to thee oxen with goats. (Pause)
16 Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
Come, hear, and I will tell, all ye that fear God, how great things he has done for my soul.
17 До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
18 Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord hearken [to me].
19 але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
Therefore God has hearkened to me; he has attended to the voice of my prayer.
20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Псалми 66 >