< Псалми 6 >

1 Для дириґента хору. На струнних знаря́ддях. На октаву. Псалом Давидів. Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді!
Til sangmesteren, med strengelek; efter Sjeminit; en salme av David. Herre, straff mig ikke i din vrede og tukt mig ikke i din harme!
2 Помилуй мене, Господи, я ж бо слаби́й, уздоро́в мене, Господи, бо тремтять мої кості,
Vær mig nådig, Herre! for jeg er bortvisnet. Helbred mig, Herre! for mine ben er forferdet,
3 і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
og min sjel er såre forferdet; og du, Herre, hvor lenge?
4 Вернися, о Господи, ви́зволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
Vend om, Herre, utfri min sjel, frels mig for din miskunnhets skyld!
5 Бож у смерті нема пам'ята́ння про Тебе, у шео́лі ж хто буде хвалити Тебе? (Sheol h7585)
For i døden kommer ingen dig i hu; hvem vil prise dig i dødsriket? (Sheol h7585)
6 Зму́чився я від стогна́ння свого́, щоночі постелю свою обмиваю слізьми́, сльозами своїми окроплюю ложе своє!
Jeg er trett av mine sukk, jeg gjennembløter min seng hver natt; med mine tårer væter jeg mitt leie.
7 Моє око зів'я́ло з печалі, поста́ріло через усіх ворогів моїх.
Borttæret av sorg er mitt øie; det er eldet for alle mine fienders skyld.
8 Відступіться від мене, усі беззако́нники, бо почув Господь голос мого плачу́!
Vik fra mig, alle I som gjør urett! For Herren har hørt min gråts røst,
9 Блага́ння моє Господь ви́слухає, молитву мою Господь при́йме, —
Herren har hørt min inderlige begjæring, Herren tar imot min bønn.
10 усі мої вороги посоро́млені бу́дуть, і будуть настра́шені дуже: хай ве́рнуться, — і будуть вони посоро́млені за́раз!
Alle mine fiender skal bli til skamme og såre forferdet; de skal vike tilbake, bli til skamme i et øieblikk.

< Псалми 6 >