< Псалми 6 >

1 Для дириґента хору. На струнних знаря́ддях. На октаву. Псалом Давидів. Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді!
For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David. Yahweh, don’t rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
2 Помилуй мене, Господи, я ж бо слаби́й, уздоро́в мене, Господи, бо тремтять мої кості,
Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
3 і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
My soul is also in great anguish. But you, Yahweh—how long?
4 Вернися, о Господи, ви́зволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
Return, Yahweh. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
5 Бож у смерті нема пам'ята́ння про Тебе, у шео́лі ж хто буде хвалити Тебе? (Sheol h7585)
For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks? (Sheol h7585)
6 Зму́чився я від стогна́ння свого́, щоночі постелю свою обмиваю слізьми́, сльозами своїми окроплюю ложе своє!
I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
7 Моє око зів'я́ло з печалі, поста́ріло через усіх ворогів моїх.
My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
8 Відступіться від мене, усі беззако́нники, бо почув Господь голос мого плачу́!
Depart from me, all you workers of iniquity, for Yahweh has heard the voice of my weeping.
9 Блага́ння моє Господь ви́слухає, молитву мою Господь при́йме, —
Yahweh has heard my supplication. Yahweh accepts my prayer.
10 усі мої вороги посоро́млені бу́дуть, і будуть настра́шені дуже: хай ве́рнуться, — і будуть вони посоро́млені за́раз!
May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.

< Псалми 6 >