< Псалми 6 >

1 Для дириґента хору. На струнних знаря́ддях. На октаву. Псалом Давидів. Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді!
For the chief musician; on stringed instruments, set to the Sheminith style. A psalm of David. Yahweh, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
2 Помилуй мене, Господи, я ж бо слаби́й, уздоро́в мене, Господи, бо тремтять мої кості,
Have mercy on me, Yahweh, for I am frail; heal me, Yahweh, for my bones are shaking.
3 і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
My soul also is very troubled. But you, Yahweh—how long will this continue?
4 Вернися, о Господи, ви́зволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
Return, Yahweh! rescue me. Save me because of your covenant faithfulness!
5 Бож у смерті нема пам'ята́ння про Тебе, у шео́лі ж хто буде хвалити Тебе? (Sheol h7585)
For in death there is no remembrance of you. In Sheol who will give you thanks? (Sheol h7585)
6 Зму́чився я від стогна́ння свого́, щоночі постелю свою обмиваю слізьми́, сльозами своїми окроплюю ложе своє!
I am weary with my groaning. All night I drench my bed with tears; I wash my couch away with my tears.
7 Моє око зів'я́ло з печалі, поста́ріло через усіх ворогів моїх.
My eyes grow dim from grief; they grow weak because of all my adversaries.
8 Відступіться від мене, усі беззако́нники, бо почув Господь голос мого плачу́!
Get away from me, all you who practice iniquity; for Yahweh has heard the sound of my weeping.
9 Блага́ння моє Господь ви́слухає, молитву мою Господь при́йме, —
Yahweh has heard my appeal for mercy; Yahweh has accepted my prayer.
10 усі мої вороги посоро́млені бу́дуть, і будуть настра́шені дуже: хай ве́рнуться, — і будуть вони посоро́млені за́раз!
All my enemies will be ashamed and greatly troubled. They will turn back and be suddenly humiliated.

< Псалми 6 >