< Псалми 6 >

1 Для дириґента хору. На струнних знаря́ддях. На октаву. Псалом Давидів. Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді!
To the choirmaster with stringed instruments on the sheminith a psalm of David. O Yahweh may not in anger your you rebuke me and may not in wrath your you discipline me.
2 Помилуй мене, Господи, я ж бо слаби́й, уздоро́в мене, Господи, бо тремтять мої кості,
Show favor to me O Yahweh for [am] frail I heal me O Yahweh for they are disturbed bones my.
3 і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
And self my it is disturbed exceedingly (and you *Q(K)*) O Yahweh until when?
4 Вернися, о Господи, ви́зволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
Return! O Yahweh rescue! life my save me on account of covenant loyalty your.
5 Бож у смерті нема пам'ята́ння про Тебе, у шео́лі ж хто буде хвалити Тебе? (Sheol h7585)
For there not in death [is] remembrance of you in Sheol who? will he give thanks to you. (Sheol h7585)
6 Зму́чився я від стогна́ння свого́, щоночі постелю свою обмиваю слізьми́, сльозами своїми окроплюю ложе своє!
I have become weary - by groaning my I make swim in every night bed my with tear[s] my couch my I melt.
7 Моє око зів'я́ло з печалі, поста́ріло через усіх ворогів моїх.
It has wasted away from grief eye my it has grown weak with all opposers my.
8 Відступіться від мене, усі беззако́нники, бо почув Господь голос мого плачу́!
Turn away from me O all [those who] do wickedness for he has heard Yahweh [the] sound of weeping my.
9 Блага́ння моє Господь ви́слухає, молитву мою Господь при́йме, —
He has heard Yahweh supplication my Yahweh prayer my he will accept.
10 усі мої вороги посоро́млені бу́дуть, і будуть настра́шені дуже: хай ве́рнуться, — і будуть вони посоро́млені за́раз!
May they be ashamed - and they may be disturbed exceedingly all enemies my they will turn back they will be ashamed a moment.

< Псалми 6 >