< Псалми 6 >

1 Для дириґента хору. На струнних знаря́ддях. На октаву. Псалом Давидів. Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді!
“For the leader of the music; to be accompanied with stringed instruments; to the octave. A psalm of David.” O LORD! rebuke me not in thine anger; Chasten me not in thy hot displeasure!
2 Помилуй мене, Господи, я ж бо слаби́й, уздоро́в мене, Господи, бо тремтять мої кості,
Have pity upon me, O LORD! for I am weak; Heal me, O LORD! for my bones tremble!
3 і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
My soul, also, is sore troubled; And thou, O LORD! how long—?
4 Вернися, о Господи, ви́зволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
Return, O LORD! and deliver me; Oh, save me according to thy mercy!
5 Бож у смерті нема пам'ята́ння про Тебе, у шео́лі ж хто буде хвалити Тебе? (Sheol h7585)
For in death no praise is given to thee; In the underworld who can give thee thanks? (Sheol h7585)
6 Зму́чився я від стогна́ння свого́, щоночі постелю свою обмиваю слізьми́, сльозами своїми окроплюю ложе своє!
I am weary with my groaning; All the night I make my bed to swim, And drench my couch with my tears.
7 Моє око зів'я́ло з печалі, поста́ріло через усіх ворогів моїх.
Mine eye is wasted with grief; It hath become old because of all my enemies.
8 Відступіться від мене, усі беззако́нники, бо почув Господь голос мого плачу́!
Depart from me, all ye that do iniquity; For the LORD heareth the voice of my weeping.
9 Блага́ння моє Господь ви́слухає, молитву мою Господь при́йме, —
The LORD heareth my supplication; The LORD accepteth my prayer.
10 усі мої вороги посоро́млені бу́дуть, і будуть настра́шені дуже: хай ве́рнуться, — і будуть вони посоро́млені за́раз!
All my enemies shall be ashamed and utterly confounded; They shall be turned back, and put to shame suddenly.

< Псалми 6 >