< Псалми 6 >
1 Для дириґента хору. На струнних знаря́ддях. На октаву. Псалом Давидів. Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді!
【懺悔的懇禱】 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。 上主,求你不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
2 Помилуй мене, Господи, я ж бо слаби́й, уздоро́в мене, Господи, бо тремтять мої кості,
上主,我的體力衰弱,求你憐恤我;上主,我的骨骸戰慄,求你醫治我;
3 і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
我的靈魂萬分痛苦,上主,何時才能結束?
4 Вернися, о Господи, ви́зволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
上主,請你回來援助我,因了你的慈愛解救我。
5 Бож у смерті нема пам'ята́ння про Тебе, у шео́лі ж хто буде хвалити Тебе? (Sheol )
因為,在死亡中,沒有人想念你;在陰府裏,還有誰稱頌你? (Sheol )
6 Зму́чився я від стогна́ння свого́, щоночі постелю свою обмиваю слізьми́, сльозами своїми окроплюю ложе своє!
我已哭泣疲憊,每天夜裏,常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
7 Моє око зів'я́ло з печалі, поста́ріло через усіх ворогів моїх.
我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
8 Відступіться від мене, усі беззако́нники, бо почув Господь голос мого плачу́!
作奸犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
9 Блага́ння моє Господь ви́слухає, молитву мою Господь при́йме, —
上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
10 усі мої вороги посоро́млені бу́дуть, і будуть настра́шені дуже: хай ве́рнуться, — і будуть вони посоро́млені за́раз!
我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。