< Псалми 59 >
1 Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів, коли послав був Саул, і стерегли́ його дім, щоб убити його. Ви́зволь мене від моїх ворогі́в, о мій Боже, від напасникі́в моїх охорони́ Ти мене!
扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时,大卫作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 我的 神啊,求你救我脱离仇敌, 把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人。
2 Ви́зволь мене від злочи́нців, і спаси мене від кровоже́рних,
求你救我脱离作孽的人 和喜爱流人血的人!
3 бо ось причаї́лись на душу мою, на мене збираються сильні, — не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх!
因为,他们埋伏要害我的命; 有能力的人聚集来攻击我。 耶和华啊,这不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
4 Без моєї провини вони он збігаються та готу́ються, — устань же назу́стріч мені та побач!
我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。 求你兴起鉴察,帮助我!
5 І Ти, Господи, Боже Саваоте, Боже Ізраїлів, збудися, щоб покара́ти всіх поган, — і не помилуй ніко́го із зра́дників злих! (Се́ла)
万军之 神—耶和华以色列的 神啊! 求你兴起,惩治万邦! 不要怜悯行诡诈的恶人! (细拉)
6 На́двечір вони поверта́ються, ски́глять, як пес, і перебігають по місту,
他们晚上转回, 叫号如狗,围城绕行。
7 й ось слова виверга́ють уста́ми своїми, мечі в їхніх губах, — та хто це почує.
他们口中喷吐恶言,嘴里有刀; 他们说:有谁听见?
8 Але посмієшся з них, Господи, і всіх поган засоро́миш!
但你—耶和华必笑话他们; 你要嗤笑万邦。
9 Тверди́не моя, я Тебе пильнува́тиму, — бо Бог оборо́на моя!
我的力量啊,我必仰望你, 因为 神是我的高台。
10 Мій Бог, — Його милість мене попере́дила, Бог учинить мені, що побачу паді́ння своїх ворогів!
我的 神要以慈爱迎接我; 神要叫我看见我仇敌遭报。
11 Не вбива́й їх, щоб наро́д мій цього не забув, — міццю Своєю розвій їх і зниж їх, о щите наш, Господи!
不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌; 求你用你的能力使他们四散, 且降为卑。
12 Гріх їхніх уст — слово губ їхніх, і нехай вони схо́плені будуть своєю пихо́ю, і за клятву й брехню, яку кажуть!
因他们口中的罪和嘴里的言语, 并咒骂虚谎的话, 愿他们在骄傲之中被缠住了。
13 У гніві їх знищ, знищ — і хай їх не буде, і хай знають вони, що царю́є Бог в Якові, аж до кі́нців землі! (Се́ла)
求你发怒,使他们消灭, 以致归于无有, 叫他们知道 神在雅各中间掌权, 直到地极。 (细拉)
14 А на́двечір вони поверта́ються, ски́глять, як пес, і перебігають по місту.
到了晚上,任凭他们转回; 任凭他们叫号如狗,围城绕行。
15 Вони ве́штатись будуть, щоб їсти, коли ж не наїдя́ться, то ска́ржитись будуть.
他们必走来走去,寻找食物, 若不得饱就终夜在外。
16 А я буду співати про силу Твою, буду радісно вра́нці хвалити Твою милісти, бо для мене Ти був в день недолі моєї тверди́нею й за́хистом!
但我要歌颂你的力量, 早晨要高唱你的慈爱; 因为你作过我的高台, 在我急难的日子作过我的避难所。
17 Тверди́не моя, — до Тебе співати я буду, бо Бог оборо́на моя, милости́вий мій Боже!
我的力量啊,我要歌颂你; 因为 神是我的高台, 是赐恩与我的 神。