< Псалми 58 >
1 Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів. Чи ж то справді ви, можні, говорите правду, чи лю́дських синів слушно судите?
“For the leader of the music. To the tune of “Do not destroy.” A psalm of David.” Do ye, indeed, administer justice faithfully, ye mighty ones? Do ye judge with uprightness, ye sons of men?
2 Отже, у серці ви чините кривди, дорогу наси́льства рук ваших тору́єте ви на землі.
Nay, in your hearts ye contrive iniquity; Your hands weigh out violence in the land!
3 Від лоня ще матернього — вже відда́лені несправедливі, з утро́би ще матерньої заблуди́лися неправдомо́вці, —
The wicked are estranged, from their very birth; The liars go astray as soon as they are born.
4 їхня отрута така, як отрута зміїна, як отрута глухої гадюки, що ухо своє затуля́є,
They have poison, like the poison of a serpent; Like the deaf adder's, which stoppeth her ear;
5 що не слухає голосу заклиначі́в, чарівника́, в чарах впра́вного!
Which listeneth not to the voice of the charmer, And of the sorcerer, skilful in incantations.
6 Поруйнуй, Боже, зуби їхні в їхніх уста́х, левчука́м розбий, Господи, ще́лепи, —
Break their teeth, O God! in their mouths! Break out the great teeth of the lions, O LORD!
7 нехай розпливуться, немов та вода, що собі розтіка́ється, хай пов'я́нуть вони, як трава по дорозі,
May they melt like waters, which flow away; May their arrows, when they aim them, be as if cut in pieces!
8 бодай стали, немов той слима́к, що в своїй слизоті́ розпускається, щоб сонця не бачили, як мертвий отой плід у жінки!
May they be like the snail, which melteth away as it goeth; Like the abortion of a woman, that seeth not the sun!
9 Поки почують терни́ну запа́лену ваші горшки, — нехай буря її рознесе, чи свіжу, чи спа́лену!
Before your pots feel the heat of the thorns, Whether fresh, or burning, may they be blown away!
10 А праведний ті́шитись буде, бо помсту побачить, у кро́ві безбожного сто́пи свої він обмиє!
The righteous shall rejoice, when he seeth such vengeance; He shall bathe his feet in the blood of the wicked.
11 І скаже люди́на: „Поправді є плід справедливому, справді є Бог, — суддя на землі!“
Then shall men say, “Truly there is a reward for the righteous! Truly there is a God who is judge upon the earth!”